Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 23 : 6 >> 

Assamese: তোমাৰ আহাৰলৈ কোনো লোকে বহু সময় চাই থাকিলে, পাপী মানুহৰ আহাৰ ভোজন নকৰিবা, আৰু তেওঁৰ উত্তম খোৱা বস্তুলৈ হেঁপাহ নকৰিবা;


AYT: Jangan makan roti dari orang yang jahat matanya; jangan mendambakan makanannya yang lezat.



Bengali: কুদৃষ্টিকারীর খাবার খেও না, তার সুস্বাদু খাবারের আকাঙ্ক্ষা কোরো না;

Gujarati: કંજૂસ માણસનું અન્ન ન ખા તેની સ્વાદિષ્ટ વાનગીથી તું લોભાઈ ન જા,

Hindi: जो डाह से देखता है, उसकी रोटी न खाना, और न उसकी स्‍वादिष्‍ट भोजनवस्‍तुओं की लालसा करना;

Kannada: ಲೋಭಿಯ ಅನ್ನವನ್ನು ಉಣ್ಣದಿರು, ಅವನ ರುಚಿಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಬಯಸಬೇಡ.

Marathi: जो कोणी तुझ्या अन्नाकडे खूप वेळ पाहतो त्या दुष्ट मनुष्याचे अन्न खाऊ नको आणि त्याच्या मिष्टान्नाची इच्छा धरू नको,

Odiya: କୁଦୃଷ୍ଟି ଲୋକର ଆହାର ଖାଅ ନାହିଁ, ପୁଣି, ତାହାର ସୁସ୍ୱାଦୁ ଖାଦ୍ୟକୁ ଲୋଭ କର ନାହିଁ;

Punjabi: ਤੂੰ ਬਦ ਨਜ਼ਰ ਵਾਲੇ ਦੀ ਰੋਟੀ ਨਾ ਖਾਹ, ਨਾ ਉਹ ਦੇ ਸੁਆਦਲੇ ਭੋਜਨ ਦਾ ਲੋਭ ਕਰ,

Tamil: பொறாமைக்காரனுடைய உணவை சாப்பிடாதே; அவனுடைய ருசியுள்ள உணவுகளில் ஆசைப்படாதே.

Telugu: దుష్టుని ఆహారం భుజించ వద్దు. అతడు నీవు తింటున్నదాన్ని అదే పనిగా చూస్తుంటాడు. వాడి రుచిగల పదార్థాలను ఆశించవద్దు.


NETBible: Do not eat the food of a stingy person, do not crave his delicacies;

NASB: Do not eat the bread of a selfish man, Or desire his delicacies;

HCSB: Don't eat a stingy person's bread, and don't desire his choice food,

LEB: Do not eat the food of one who is stingy, and do not crave his delicacies.

NIV: Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;

ESV: Do not eat the bread of a man who is stingy; do not desire his delicacies,

NRSV: Do not eat the bread of the stingy; do not desire their delicacies;

REB: Do not go to dine with a miserly person, and do not hanker after his dainties;

NKJV: Do not eat the bread of a miser, Nor desire his delicacies;

KJV: Eat thou not the bread of [him that hath] an evil eye, neither desire thou his dainty meats:

NLT: Don’t eat with people who are stingy; don’t desire their delicacies.

GNB: Don't eat at the table of a stingy person or be greedy for the fine food he serves.

ERV: Don’t eat with selfish people. Control any desire you have for their finest foods.

BBE: Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:

MSG: Don't accept a meal from a tightwad; don't expect anything special.

CEV: Don't accept an invitation to eat a selfish person's food, no matter how good it is.

CEVUK: Don't accept an invitation to eat a selfish person's food, no matter how good it is.

GWV: Do not eat the food of one who is stingy, and do not crave his delicacies.


NET [draft] ITL: Do not <0408> eat <03898> the food <03899> of a stingy person <05869> <07451>, do not <0408> crave <0183> his delicacies <04303>;


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 23 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran