Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 23 : 35 >> 

Assamese: তুমি কবা, “তেওঁলোকে মোক মাৰিলে!” কিন্তু মই আঘাত পোৱা নাই, তেওঁলোকে মোক প্ৰহাৰ কৰিলে, কিন্তু মই অনুভব কৰা নাই। মই যেতিয়া সাৰ পাম? তেতিয়া মই পুনৰ দ্রাক্ষাৰস পান কৰিম।”


AYT: Kamu akan berkata, "Mereka memukulku, tetapi aku tidak kesakitan; mereka menghantamku, tetapi aku tidak merasakannya. Kapan aku akan bangun? Aku harus mencari anggur lagi."



Bengali: তুমি বলবে, “তারা আমাকে মেরেছে, কিন্তু আমি ব্যথা পাইনি;” তারা আমাকে প্রহার করেছে, কিন্তু আমি বুঝতে পারিনি। আমি কখন জেগে উঠব? আর তার খোঁজ করব।

Gujarati: તું કહેશે કે, "તેઓએ મારા પર પ્રહાર કર્યો!" "પણ મને વાગ્યું નહિ. તેઓએ મને માર્યો, પણ મને કંઈ ખબર પડી નહિ. હું ક્યારે જાગીશ? મારે ફરી એકવાર પીવું છે."

Hindi: तू कहेगा कि मैं ने मार तो खाई, परन्‍तु दु:खित न हुआ; मैं पिट तो गया, परन्‍तु मुझे कुछ सुधि न थी। मैं होश में कब आऊँ? मैं तो फिर मदिरा ढूँढूँगा।

Kannada: ಜನರು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದರೂ ನೋವಾಗಲಿಲ್ಲ, ಬಡಿದರೂ ತಿಳಿಯಲಿಲ್ಲ, ಯಾವಾಗ ಎಚ್ಚತ್ತೇನು? ಪುನಃ ಅದನ್ನೇ ಹುಡುಕೇನು ಎಂದುಕೊಳ್ಳುವಿ.

Marathi: तुम्ही म्हणाल, “त्यांनी मला तडाखा दिला! पण मला काही लागले नाही. त्यांनी मला पिटले पण मला ते जाणवले नाही. मी केव्हा जागा होईल? मी आणखी दुसरे पेय शोधेल.”

Odiya: ତୁମ୍ଭେ କହିବ, ସେମାନେ ମୋତେ ମାଇଲେ, ମାତ୍ର ମୁଁ କ୍ଷତି ପାଇ ନାହିଁ; ସେମାନେ ମୋତେ ପ୍ରହାର କଲେ, ମାତ୍ର ମୁଁ କିଛି ଜାଣି ନାହିଁ; ମୁଁ କେବେ ଜାଗିବି ? ପୁନର୍ବାର ମୁଁ ତାହା ଖୋଜିବି ।

Punjabi: ਤੂੰ ਆਖੇਂਗਾ ਭਈ ਮੈਂ ਮਾਰ ਤਾਂ ਖਾਧੀ ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਪੀੜ ਨਾ ਹੋਈ, ਮੈਂ ਕੁੱਟਿਆ ਤਾਂ ਗਿਆ ਪਰ ਮੈਨੂੰ ਕੁਝ ਸੁੱਧ ਨਹੀਂ ਸੀ । ਮੈਂ ਸੁਰਤ ਵਿੱਚ ਕਦੋਂ ਆਵਾਂਗਾ ? ਮੈਂ ਫੇਰ ਉਸ ਦੀ ਭਾਲ ਕਰਾਂਗਾ !

Tamil: என்னை அடித்தார்கள், எனக்கு நோகவில்லை; என்னை அறைந்தார்கள், எனக்குச் சுரணையில்லை; நான் அதைப் பின்னும் தொடர்ந்து தேட எப்பொழுது விழிப்பேன் என்பாய்.

Telugu: <<నన్ను కొట్టినా నాకు నొప్పి తెలియలేదు నామీద దెబ్బలు పడినా నాకేమీ అనిపించలేదు. నేనెప్పుడు నిద్ర లేస్తాను? మరికాస్త మద్యం తాగాలి>> అని నీవనుకుంటావు.


NETBible: You will say, “They have struck me, but I am not harmed! They beat me, but I did not know it! When will I awake? I will look for another drink.”

NASB: "They struck me, but I did not become ill; They beat me, but I did not know it. When shall I awake? I will seek another drink."

HCSB: "They struck me, but I feel no pain! They beat me, but I didn't know it! When will I wake up? I'll look for another drink ."

LEB: "They strike me, but I feel no pain. They beat me, but I’m not aware of it. Whenever I wake up, I’m going to look for another drink."

NIV: "They hit me," you will say, "but I’m not hurt! They beat me, but I don’t feel it! When will I wake up so I can find another drink?"

ESV: "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I must have another drink."

NRSV: "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink."

REB: you say, “If I am struck down, what do I care? If I am overcome, what of it? As soon as I wake up, I shall turn to the wine again.”

NKJV: "They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it . When shall I awake, that I may seek another drink ?"

KJV: They have stricken me, [shalt thou say, and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.

NLT: And you will say, "They hit me, but I didn’t feel it. I didn’t even know it when they beat me up. When will I wake up so I can have another drink?"

GNB: “I must have been hit,” you will say; “I must have been beaten up, but I don't remember it. Why can't I wake up? I need another drink.”

ERV: You will say, “They hit me, but I never felt it. They beat me, but I don’t remember it. Now I can’t wake up. I need another drink.”

BBE: They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.

MSG: "They hit me," you'll say, "but it didn't hurt; they beat on me, but I didn't feel a thing. When I'm sober enough to manage it, bring me another drink!"

CEV: You will be bruised all over, without even remembering how it all happened. And you will lie awake asking, "When will morning come, so I can drink some more?"

CEVUK: You will be bruised all over, without even remembering how it all happened. And you will lie awake asking, “When will morning come, so I can drink some more?”

GWV: "They strike me, but I feel no pain. They beat me, but I’m not aware of it. Whenever I wake up, I’m going to look for another drink."


NET [draft] ITL: You will say, “They have struck <05221> me, but I am not <01077> harmed <02470>! They beat <01986> me, but I did not <01077> know <03045> it! When <04970> will I awake <06974>? I will look <01245> for another <05750> <03254> drink.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 23 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran