Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 22 : 6 >> 

Assamese: সন্তানক তাৰ চলিবলগীয়া পথ অনুসাৰে শিক্ষা দিয়া, তাতে তেওঁ প্রাপ্ত বয়স্ক হ’লেও তেওঁ তাৰ পৰা ঘূৰি নাহিব।


AYT: Didiklah orang muda menurut jalan yang patut baginya, maka pada masa tuanya, dia tidak akan menyimpang dari jalan itu.



Bengali: শিশু যে পথে যেতে চায় তাকে সেই বিষয়ে শিক্ষা দাও, সে বয়ষ্ক হলেও তা ছাড়বে না।

Gujarati: બાળકે જે માર્ગમાં ચાલવું જોઈએ તેમાં ચાલવાનું તેને શિક્ષણ આપ અને જ્યારે તે વૃદ્ધ થાય ત્યારે તેમાંથી તે ખસે નહિ.

Hindi: लड़के को शिक्षा उसी मार्ग की दे जिसमें उसको चलना चाहिये, और वह बुढ़ापे में भी उससे न हटेगा।(इफिसियों 6:4)

Kannada: ನಡೆಯಬೇಕಾದ ಮಾರ್ಗಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸು, ಮುಪ್ಪಿನಲ್ಲಿಯೂ ಓರೆಯಾಗರು.

Marathi: मुलाने ज्या मार्गात चालावे त्याचे शिक्षण त्याला दे, आणि जेव्हा तो मोठा होईल तेव्हा त्या मार्गांपासून तो मागे फिरणार नाही.

Odiya: ବାଳକର ଗନ୍ତବ୍ୟ ପଥରେ ତାହାକୁ ଶିକ୍ଷିତ କରାଅ; ତେଣୁ ସେ ବୃଦ୍ଧ ହେଲେ ହେଁ ତହିଁରୁ ବିମୁଖ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਉਸ ਰਾਹ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਚੱਲਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਬੁੱਢਾ ਹੋ ਕੇ ਵੀ ਉਸ ਤੋਂ ਕਦੀ ਨਾ ਹਟੇਗਾ ।

Tamil: பிள்ளையை நடக்கவேண்டிய வழியிலே அவனை நடத்து; அவனுடைய முதிர்வயதிலும் அதை விடாமல் இருப்பான்.

Telugu: పసివాడు నడవాల్సిన మార్గమేదో వాడికి నేర్పించు. వయసు పైబడినా వాడు అందులోనుండి తొలగడు.


NETBible: Train a child in the way that he should go, and when he is old he will not turn from it.

NASB: Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it.

HCSB: Teach a youth about the way he should go; even when he is old he will not depart from it.

LEB: Train a child in the way he should go, and even when he is old he will not turn away from it.

NIV: Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it.

ESV: Train up a child in the way he should go; even when he is old he will not depart from it.

NRSV: Train children in the right way, and when old, they will not stray.

REB: Start a child on the right road, and even in old age he will not leave it.

NKJV: Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it.

KJV: Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

NLT: Teach your children to choose the right path, and when they are older, they will remain upon it.

GNB: Teach children how they should live, and they will remember it all their life.

ERV: Teach children in a way that fits their needs, and even when they are old, they will not leave the right path.

BBE: If a child is trained up in the right way, even when he is old he will not be turned away from it.

MSG: Point your kids in the right direction--when they're old they won't be lost.

CEV: Teach your children right from wrong, and when they are grown they will still do right.

CEVUK: Teach your children right from wrong, and when they are grown they will still do right.

GWV: Train a child in the way he should go, and even when he is old he will not turn away from it.


NET [draft] ITL: Train <02596> a child <05288> in <05921> the way <01870> that <03588> he should go <06310>, and when he is old <02204> he will not <03808> turn <05493> from <04480> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 22 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran