Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 22 : 15 >> 

Assamese: সন্তানৰ হৃদয়ত মূৰ্খতা আৱদ্ধ হৈ থাকে; কিন্তু চেকনীৰ অনুশাসনে তাক তাৰ পৰা দূৰ কৰে।


AYT: Kebodohan melekat pada hati orang muda, tetapi tongkat didikan akan menjauhkan itu darinya.



Bengali: বালকের হৃদয়ে নির্বুদ্ধিতা বাঁধা থাকে, কিন্তু শাসন দন্ড তা দূরে তাড়িয়ে দেবে।

Gujarati: મૂર્ખાઈ બાળકના હૃદયની સાથે જોડાયેલી છે, પણ શિક્ષાની સોટી તેનામાંથી તેની મૂર્ખાઈને દૂર કરશે.

Hindi: लड़के के मन में मूढ़ता बन्‍धी रहती है, परन्‍तु छड़ी की ताड़ना के द्वारा वह उससे दूर की जाती है।

Kannada: ಮೂರ್ಖತನವು ಮಕ್ಕಳ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಸಹಜ, ಆದರೆ ಶಿಕ್ಷಕನ ಬೆತ್ತವು ಅದನ್ನು ತೊಲಗಿಸುವುದು.

Marathi: बालकाच्या हृदयात मूर्खता जखडलेली असते, पण शिक्षेची काठी ती त्याच्यापासून दूर करील.

Odiya: ପିଲାର ମନରେ ଅଜ୍ଞାନତା ବନ୍ଦ ଥାଏ, ପୁଣି, ଶାସନବାଡ଼ି ତାହା ବାହାର କରି ତାହାଠାରୁ ଦୂର କରି ଦିଏ ।

Punjabi: ਬਾਲਕ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਮੂਰਖਤਾਈ ਬੱਧੀ ਹੋਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਾੜਨ ਦੀ ਸੋਟੀ ਉਹ ਨੂੰ ਉਸ ਤੋਂ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: பிள்ளையின் இருதயத்தில் மதியீனம் ஒட்டியிருக்கும்; அதைத் தண்டனையின் பிரம்பு அவனைவிட்டு அகற்றும்.

Telugu: పిల్లవాడి హృదయంలో మూఢత్వం సహజంగానే ఉంటుంది. బెత్తంతో విధించే శిక్ష దాన్ని వాడిలోనుండి తోలివేస్తుంది.


NETBible: Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.

NASB: Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of discipline will remove it far from him.

HCSB: Foolishness is tangled up in the heart of a youth; the rod of discipline will drive it away from him.

LEB: Foolishness is firmly attached to a child’s heart. Spanking will remove it far from him.

NIV: Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.

ESV: Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.

NRSV: Folly is bound up in the heart of a boy, but the rod of discipline drives it far away.

REB: Folly is deep-rooted in the hearts of children; a good beating will drive it out of them.

NKJV: Foolishness is bound up in the heart of a child; The rod of correction will drive it far from him.

KJV: Foolishness [is] bound in the heart of a child; [but] the rod of correction shall drive it far from him.

NLT: A youngster’s heart is filled with foolishness, but discipline will drive it away.

GNB: Children just naturally do silly, careless things, but a good spanking will teach them how to behave.

ERV: Children do foolish things, but if you punish them, they will learn not to do them.

BBE: Foolish ways are deep-seated in the heart of a child, but the rod of punishment will send them far from him.

MSG: Young people are prone to foolishness and fads; the cure comes through tough-minded discipline.

CEV: All children are foolish, but firm correction will make them change.

CEVUK: All children are foolish, but firm correction will make them change.

GWV: Foolishness is firmly attached to a child’s heart. Spanking will remove it far from him.


NET [draft] ITL: Folly <0200> is bound up <07194> in the heart <03820> of a child <05288>, but the rod <07626> of discipline <04148> will drive <07368> it far <07368> from <04480> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 22 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran