Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 21 : 19 >> 

Assamese: দ্বন্দুৰী আৰু সকলো সময়তে অভিযোগ কৰি থকা মহিলাৰ সৈতে বাস কৰাতকৈ, মৰুভূমিত বাস কৰাই ভাল।


AYT: Lebih baik tinggal di padang gurun daripada bersama perempuan yang suka bertengkar dan pemarah.



Bengali: বরং নির্জন ভূমিতে বাস করা ভাল, তবু বিবাদিনী ও অভিযোগকারী স্ত্রীর সঙ্গে বাস করা ভাল নয়।

Gujarati: કજિયાખોર અને ગુસ્સાવાળી સ્ત્રીની સાથે રહેવા કરતાં ઉજ્જડ પ્રદેશમાં જઈ રહેવું સારું છે.

Hindi: झगड़ालू और चिढ़नेवाली पत्‍नी के संग रहने से जंगल में रहना उत्तम है।

Kannada: ಕಾಡುವ ಜಗಳಗಂಟಿಯ ಸಹವಾಸಕ್ಕಿಂತಲೂ, ಕಾಡಿನ ವಾಸವೇ ಲೇಸು.

Marathi: भांडखोर आणि खूप तक्रार करून अशांती निर्माण करणाऱ्या बायकोबरोबर राहाण्यापेक्षा वाळवंटात राहाणे अधिक चांगले.

Odiya: କଳହକାରିଣୀ ଓ ଚିଡ଼ିଚିଡ଼ିଆ ସ୍ତ୍ରୀ ସଙ୍ଗରେ ବାସ କରିବା ଅପେକ୍ଷା ନିର୍ଜନ ଭୂମିରେ ବସତି କରିବାର ଭଲ ।

Punjabi: ਝਗੜਾਲੂ ਅਤੇ ਚਿੜਨ ਪਤਨੀ ਦੇ ਕੋਲ ਰਹਿਣ ਨਾਲੋਂ ਉਜਾੜ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਵੱਸਣਾ ਚੰਗਾ ਹੈ ।

Tamil: சண்டைக்காரியும் கோபக்காரியுமான பெண்ணுடன் குடியிருப்பதைவிட வனாந்தரத்தில் குடியிருப்பது நலம்.

Telugu: ప్రాణం విసికించే జగడగొండి దానితో కాపురం చెయ్యడం కంటే ఎడారిలో నివసించడం మేలు.


NETBible: It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and easily-provoked woman.

NASB: It is better to live in a desert land Than with a contentious and vexing woman.

HCSB: Better to live in a wilderness than with a nagging and hot-tempered wife.

LEB: Better to live in a desert than with a quarreling and angry woman.

NIV: Better to live in a desert than with a quarrelsome and ill-tempered wife.

ESV: It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and fretful woman.

NRSV: It is better to live in a desert land than with a contentious and fretful wife.

REB: Better to live alone in the desert than with a nagging and ill-tempered wife!

NKJV: Better to dwell in the wilderness, Than with a contentious and angry woman.

KJV: [It is] better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

NLT: It is better to live alone in the desert than with a crabby, complaining wife.

GNB: Better to live out in the desert than with a nagging, complaining wife.

ERV: It is better to live alone in the desert than with a quick-tempered wife who loves to argue.

BBE: It is better to be living in a waste land, than with a bitter-tongued and angry woman.

MSG: Better to live in a tent in the wild than with a cross and petulant spouse.

CEV: It's better out in the desert than at home with a nagging, complaining wife.

CEVUK: It's better out in the desert than at home with a nagging, complaining wife.

GWV: Better to live in a desert than with a quarreling and angry woman.


NET [draft] ITL: It is better <02896> to live <03427> in a desert <04057> land <0776> than with a quarrelsome <04066> and easily-provoked <03708> woman <0802>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 21 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran