Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 21 : 11 >> 

Assamese: যেতিয়া নিন্দক লোকে দণ্ড পায়, তেতিয়া অশিক্ষিত লোক জ্ঞানী হয়, আৰু যেতিয়া জ্ঞানী লোকে নিৰ্দেশ পায়, তেতিয়া তেওঁৰ জ্ঞান বৃদ্ধি হয়।


AYT: Ketika pencemooh dihukum, orang naif menjadi berhikmat; ketika orang berhikmat dididik, dia menerima pengetahuan.



Bengali: উপহাসককে শাস্তি দিলে অবোধ বুদ্ধিমান হয়, বুদ্ধিমানকে বুঝিয়ে দিলে সে জ্ঞান বৃদ্ধি করে।

Gujarati: જ્યારે ઘમંડી વ્યક્તિને શિક્ષા થાય છે, ત્યારે ભોળો સાવચેત બને છે; અને જ્યારે ડાહ્યાને શિક્ષણ મળે છે, ત્યારે તે વિદ્વાન થાય છે.

Hindi: जब ठट्ठा करनेवाले को दण्‍ड दीया जाता है, तब भोला बुद्धिमान हो जाता है; और जब बुद्धिमान को उपदेश दीया जाता है, तब वह ज्ञान प्राप्‍त करता है।

Kannada: ಧರ್ಮನಿಂದಕನಿಗೆ ದಂಡನೆಯಾದರೆ ನೋಡಿದ ಮೂಢನೂ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವನು, ಜ್ಞಾನಿಗೆ ಶಿಕ್ಷೆಯಾದರೆ ತಾನೇ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದುವನು.

Marathi: जेव्हा निंदकास शासन होते तेव्हा अज्ञानी शहाणे होतात; आणि जेव्हा सुज्ञास शिक्षण मिळते तेव्हा त्याच्या ज्ञानात वाढ होते.

Odiya: ନିନ୍ଦକକୁ ଦଣ୍ଡ ଦେଲେ, ନିର୍ବୋଧ ଲୋକ ବୁଦ୍ଧିମାନ୍ ହୁଏ; ପୁଣି, ବୁଦ୍ଧିମାନ୍କୁ ବୁଝାଇ ଦେଲେ, ସେ ଜ୍ଞାନବାନ୍ ହୁଏ ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਠੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਭੋਲਾ ਬੁੱਧਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਦ ਬੁੱਧਵਾਨ ਨੂੰ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਨੂੰ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ

Tamil: பரியாசக்காரனைத் தண்டிக்கும்போது பேதை ஞானமடைவான்; ஞானவான் போதிக்கப்படும்போது அறிவடைவான்.

Telugu: అపహాసకుడికి శిక్ష రావడం చూసి ఆజ్ఞానిలేని బుద్ధి తెచ్చుకుంటాడు. ఉపదేశం మూలంగా జ్ఞానం గలవాడి తెలివి పెరుగుతుంది.


NETBible: When a scorner is punished, the naive becomes wise; when a wise person is instructed, he gains knowledge.

NASB: When the scoffer is punished, the naive becomes wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.

HCSB: When a mocker is punished, the inexperienced become wiser; when one teaches a wise man, he acquires knowledge.

LEB: When a mocker is punished, a gullible person becomes wise, and when a wise person is instructed, he gains knowledge.

NIV: When a mocker is punished, the simple gain wisdom; when a wise man is instructed, he gets knowledge.

ESV: When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge.

NRSV: When a scoffer is punished, the simple become wiser; when the wise are instructed, they increase in knowledge.

REB: Simpletons learn wisdom when the insolent are punished; when the wise prosper they draw a lesson from it.

NKJV: When the scoffer is punished, the simple is made wise; But when the wise is instructed, he receives knowledge.

KJV: When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.

NLT: A simpleton can learn only by seeing mockers punished; a wise person learns from instruction.

GNB: When someone who is conceited gets his punishment, even an unthinking person learns a lesson. One who is wise will learn from what he is taught.

ERV: When you punish a proud person who laughs at what is right, even fools will learn something. But a little instruction is enough for the wise to learn what they should.

BBE: When the man of pride undergoes punishment, the simple man gets wisdom; and by watching the wise he gets knowledge.

MSG: Simpletons only learn the hard way, but the wise learn by listening.

CEV: An ignorant fool learns by seeing others punished; a sensible person learns by being instructed.

CEVUK: An ignorant fool learns by seeing others punished; a sensible person learns by being instructed.

GWV: When a mocker is punished, a gullible person becomes wise, and when a wise person is instructed, he gains knowledge.


NET [draft] ITL: When a scorner <03887> is punished <06064>, the naive <06612> becomes <02449> wise <07919>; when a wise <02450> person is instructed, he gains <03947> knowledge <01847>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 21 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran