Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 2 : 9 >> 

Assamese: তেতিয়া তুমি ধাৰ্ম্মিকতা, ন্যায়বিচাৰ, আৰু স্বাভাৱিক ন্যায় আৰু সকলো ভাল পথ বুজিব পাৰিবা।


AYT: Dengan demikian, kamu akan memahami kebenaran, dan keadilan, dan kejujuran, segala jalan yang baik.



Bengali: অতএব তুমি ধার্মিকতা ও বিচার বুঝবে, ন্যায় ও সব ভালো পথ বুঝবে,

Gujarati: ત્યારે તું નેકી, ન્યાય તથા ઇનસાફને, હા, દરેક સત્યમાર્ગને સમજશે.

Hindi: तब तू धर्म और न्‍याय, और सीधाई को, अर्थात् सब भली-भली चाल समझ सकेगा;

Kannada: ಹೀಗಿರಲು ನೀನು ನೀತಿ, ನ್ಯಾಯ, ಧರ್ಮವನ್ನೂ ಅಂದರೆ ಸಕಲ ಸನ್ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಿ.

Marathi: मग धर्म, नीति व सात्विकता तुला समजेल आणि प्रत्येक चांगला मार्ग कळेल.

Odiya: ତହୁଁ ତୁମ୍ଭେ ଧାର୍ମିକତା, ସୁବିଚାର, ନ୍ୟାୟ ଓ ମଙ୍ଗଳର ସମସ୍ତ ପଥ ଜାଣିବ ।

Punjabi: ਤਦ ਤੂੰ ਧਰਮ ਅਤੇ ਨਿਆਂ ਅਤੇ ਇਨਸਾਫ਼ ਨੂੰ, ਸਗੋਂ ਹਰੇਕ ਭਲੇ ਰਾਹ ਨੂੰ ਸਮਝੇਂਗਾ,

Tamil: அப்பொழுது நீதியையும், நியாயத்தையும், நிதானத்தையும், எல்லா நல்வழிகளையும் அறிந்துகொள்வாய்.

Telugu: అప్పుడు నీతి, న్యాయం, యథార్థత అనే మంచి మార్గాలు నువ్వు తెలుసుకుంటావు.


NETBible: Then you will understand righteousness and justice and equity – every good way.

NASB: Then you will discern righteousness and justice And equity and every good course.

HCSB: Then you will understand righteousness, justice, and integrity--every good path.

LEB: Then you will understand what is right and just and fair–– every good course in life.

NIV: Then you will understand what is right and just and fair—every good path.

ESV: Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;

NRSV: Then you will understand righteousness and justice and equity, every good path;

REB: You will then understand what is right and just and keep only to the good man's path,

NKJV: Then you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.

KJV: Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [yea], every good path.

NLT: Then you will understand what is right, just, and fair, and you will know how to find the right course of action every time.

GNB: If you listen to me, you will know what is right, just, and fair. You will know what you should do.

ERV: If you listen to him, you will understand what is just and fair and how to do what is right.

BBE: Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.

MSG: So now you can pick out what's true and fair, find all the good trails!

CEV: With wisdom you will learn what is right and honest and fair.

CEVUK: With wisdom you will learn what is right and honest and fair.

GWV: Then you will understand what is right and just and fair–– every good course in life.


NET [draft] ITL: Then <0227> you will understand <0995> righteousness <06664> and justice <04941> and equity <04339>– every <03605> good <02896> way <04570>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 2 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran