Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 19 : 27 >> 

Assamese: হে মোৰ পুত্র, যদি তুমি উপদেশ শুনিবলৈ এৰি দিয়া, তুমি জ্ঞানৰ বাক্যৰ পৰা ভ্রান্ত হবা।


AYT: Anakku, berhentilah mendengarkan didikan, maka kamu akan tersesat dari perkataan pengetahuan.



Bengali: হে আমার পুত্র, নির্দেশ শুনতে ক্ষান্ত হলে তুমি জ্ঞানের কথা হইতে বিপথগামী হবে।

Gujarati: હે મારા દીકરા, જો તું ડહાપણની વાતો સાંભળવાનું બંધ કરીશ, તો તું ડહાપણના શબ્દોને ખોઈ નાખીશ.

Hindi: हे मेरे पुत्र, यदि तू भटकना चाहता है, तो शिक्षा का सुनना छोड़ दे।

Kannada: ಮಗನೇ, ಬುದ್ಧಿವಾದಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲಿಕ್ಕೆ ಮನಸ್ಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಉಪದೇಶ ಕೇಳುವುದನ್ನೇ ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು.

Marathi: माझ्या मुला, जर तू सुचना ऐकण्याचे थांबवले तर ज्ञानाच्या वचनापासून भटकशील.

Odiya: ହେ ଆମ୍ଭର ପୁତ୍ର, ଯେଉଁ ଉପଦେଶ ଜ୍ଞାନର କଥାରୁ ତୁମ୍ଭକୁ ଭୁଲାଏ, ତାହା ଶୁଣିବାରୁ ନିବୃତ୍ତ ହୁଅ ।

Punjabi: ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ, ਜਿਸ ਸਿੱਖਿਆ ਨਾਲ ਗਿਆਨ ਦੇ ਬਚਨਾਂ ਤੋਂ ਭਟਕ ਜਾਈਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦਾ ਸੁਣਨਾ ਹੀ ਛੱਡ ਦੇ ।

Tamil: என் மகனே, அறிவைத் தரும் வார்த்தைகளைவிட்டு விலகச்செய்யும் போதகங்களை நீ கேட்காதே.

Telugu: కుమారా, బుద్ధి చెప్పే మాటలు వినడం మానుకుంటే జ్ఞాన వాక్కులకు నీవు దూరమై పోతావు.


NETBible: If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.

NASB: Cease listening, my son, to discipline, And you will stray from the words of knowledge.

HCSB: If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.

LEB: If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.

NIV: Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.

ESV: Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.

NRSV: Cease straying, my child, from the words of knowledge, in order that you may hear instruction.

REB: A son who ceases to accept correction is sure to turn his back on the teachings of knowledge.

NKJV: Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.

KJV: Cease, my son, to hear the instruction [that causeth] to err from the words of knowledge.

NLT: If you stop listening to instruction, my child, you have turned your back on knowledge.

GNB: My child, when you stop learning, you will soon neglect what you already know.

ERV: My son, if you stop listening to instructions, you will keep making stupid mistakes.

BBE: A son who no longer gives attention to teaching is turned away from the words of knowledge.

MSG: If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you'll soon be out of your depth.

CEV: If you stop learning, you will forget what you already know.

CEVUK: If you stop learning, you will forget what you already know.

GWV: If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.


NET [draft] ITL: If you stop <02308> listening <08085> to instruction <04148>, my child <01121>, you will stray <07686> from the words <0561> of knowledge <01847>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 19 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran