Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 18 : 3 >> 

Assamese: যেতিয়া দুষ্ট লোক আহে, তেওঁৰ লগত অপমানো আহে; আৰু অপমানৰ লগত নিন্দাও আহে।


AYT: Ketika kefasikan datang, datang juga penghinaan, dan bersama-sama dengan cela, rasa malu.



Bengali: যখন দুষ্ট আসে তার সাথে অবজ্ঞাও আসে এবং অপমানের সঙ্গে নিন্দা আসে।

Gujarati: જ્યારે દુષ્ટ આવે છે ત્યારે સાથે તુચ્છકાર પણ લેતો આવે છે, અપકીર્તિ સાથે શરમ અને નિંદા પણ આવે છે.

Hindi: जहाँ दुष्‍ट आता, वहाँ अपमान भी आता है; और निन्‍दित काम के साथ नामधराई होती है।

Kannada: ದುರಾಚಾರವಿದ್ದಲ್ಲಿ ತಾತ್ಸಾರ; ಅವಮಾನವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಧಿಕ್ಕಾರ.

Marathi: जेव्हा वाईट माणूस येतो, त्याच्याबरोबर तिरस्कार येतो निर्भत्सना आणि लाज त्यासह येतात.

Odiya: ଦୁଷ୍ଟ ଆସିଲେ ଅବଜ୍ଞା ଆସେ, ପୁଣି, ଅପମାନ ସଙ୍ଗେ ଦୁର୍ନାମ ଆସେ ।

Punjabi: ਦੁਸ਼ਟਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਅਪਮਾਨ, ਅਤੇ ਨਿਰਾਦਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ਰਮਿੰਦਗੀ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ।

Tamil: துன்மார்க்கன் வர அவமானம் வரும்; அவமானத்தோடு இகழ்ச்சியும் வரும்.

Telugu: దుర్మార్గుడు రాగానే ధిక్కారం వస్తుంది. అతడితోబాటే కళంకం, నింద వస్తాయి.


NETBible: When a wicked person arrives, contempt shows up with him, and with shame comes a reproach.

NASB: When a wicked man comes, contempt also comes, And with dishonor comes scorn.

HCSB: When a wicked man comes, shame does also, and along with dishonor, disgrace.

LEB: When wickedness comes, contempt also comes, and insult comes along with disgrace.

NIV: When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace.

ESV: When wickedness comes, contempt comes also, and with dishonor comes disgrace.

NRSV: When wickedness comes, contempt comes also; and with dishonor comes disgrace.

REB: When wickedness comes in, in comes contempt; with loss of honour comes reproach.

NKJV: When the wicked comes, contempt comes also; And with dishonor comes reproach.

KJV: When the wicked cometh, [then] cometh also contempt, and with ignominy reproach.

NLT: When the wicked arrive, contempt, shame, and disgrace are sure to follow.

GNB: Sin and shame go together. Lose your honor, and you will get scorn in its place.

ERV: Do something evil, and people will hate you. Do something shameful, and they will have no respect for you.

BBE: When the evil-doer comes, a low opinion comes with him, and with the loss of honour comes shame.

MSG: When wickedness arrives, shame's not far behind; contempt for life is contemptible.

CEV: Wrongdoing leads to shame and disgrace.

CEVUK: Wrongdoing leads to shame and disgrace.

GWV: When wickedness comes, contempt also comes, and insult comes along with disgrace.


NET [draft] ITL: When a wicked <07563> person arrives <0935>, contempt <0937> shows up <0935> with <05973> him, and with shame <07036> comes a reproach <02781>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 18 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran