Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 18 : 23 >> 

Assamese: দৰিদ্ৰ লোকে কৃপাৰ বাবে বিনয় কৰে; কিন্তু ধনৱান লোকে কঠুৱা উত্তৰ দিয়ে।


AYT: Orang miskin berbicara dengan memohon, tetapi orang kaya menjawab dengan kasar.



Bengali: গরিব লোক করুণার আবেদন করে, কিন্তু ধনী লোক কঠোরভাবে উত্তর দেয়।

Gujarati: ગરીબ દયાને માટે કાલાવાલા કરે છે, પણ દ્વવ્યવાન ઉદ્ધતાઈથી જવાબ આપે છે.

Hindi: निर्धन गिड़गिड़ाकर बोलता है। परन्‍तु धनी कड़ा उत्तर देता है।

Kannada: ಬಡವನು ಬಿನ್ನೈಸುವನು, ಬಲ್ಲಿದನು ಉತ್ತರವನ್ನು ಉಗ್ರವಾಗಿ ಕೊಡುವನು.

Marathi: गरीब मनुष्य दयेची विनवणी करतो, पण श्रीमंत मनुष्य कठोरपणाने उत्तर देतो.

Odiya: ଦରିଦ୍ର ଲୋକ ବିନୟ କରେ; ମାତ୍ର ଧନବାନ କଠିନ ଉତ୍ତର ଦିଏ ।

Punjabi: ਕੰਗਾਲ ਤਾਂ ਤਰਲੇ ਕਰਕੇ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਧਨਵਾਨ ਕਰੜਾਈ ਨਾਲ ਉੱਤਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ।

Tamil: தரித்திரன் கெஞ்சிக்கேட்கிறான்; செல்வந்தன் கடினமாக உத்திரவுகொடுக்கிறான்.

Telugu: నిరుపేద ఎంతో ప్రాధేయ పడతాడు. ధనవంతుడు దురుసుగా జవాబిస్తాడు.


NETBible: A poor person makes supplications, but a rich man answers harshly.

NASB: The poor man utters supplications, But the rich man answers roughly.

HCSB: The poor man pleads, but the rich one answers roughly.

LEB: A poor person is timid when begging, but a rich person is blunt when replying.

NIV: A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly.

ESV: The poor use entreaties, but the rich answer roughly.

NRSV: The poor use entreaties, but the rich answer roughly.

REB: The poor speak in a tone of entreaty; the rich give a harsh answer.

NKJV: The poor man uses entreaties, But the rich answers roughly.

KJV: The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.

NLT: The poor plead for mercy; the rich answer with insults.

GNB: When the poor speak, they have to be polite, but when the rich answer, they are rude.

ERV: The poor are polite when they beg for help. The rich are rude with their answer.

BBE: The poor man makes requests for grace, but the man of wealth gives a rough answer.

MSG: The poor speak in soft supplications; the rich bark out answers.

CEV: The poor must beg for help, but the rich can give a harsh reply.

CEVUK: The poor must beg for help, but the rich can give a harsh reply.

GWV: A poor person is timid when begging, but a rich person is blunt when replying.


NET [draft] ITL: A poor <07326> person makes <01696> supplications <08469>, but a rich <06223> man answers <06030> harshly <05794>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 18 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran