Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 16 : 16 >> 

Assamese: সোণতকৈ প্ৰজ্ঞা লাভ কৰা কেনে উত্তম! আৰু সুবিবেচনা নিৰ্বাচন কৰা ৰূপতকৈ কেনে উত্তম।


AYT: Betapa lebih baik memperoleh hikmat daripada emas, dan memilih untuk mendapat pengertian daripada perak!



Bengali: সোনার থেকে প্রজ্ঞালাভ কত ভালো। রূপার থেকে বিবেচনালাভ ভালো।

Gujarati: સોના કરતાં ડહાપણ મેળવવું એ કેટલું ઉત્તમ છે. ચાંદી કરતાં સમજણ મેળવવી વધારે યોગ્ય છે.

Hindi: बुद्धि की प्राप्‍ति चोखे सोने से क्‍या ही उत्तम है! और समझ की प्राप्‍ति चाँदी से अति योग्‍य है।

Kannada: ಬಂಗಾರಕ್ಕಿಂತಲೂ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು ಎಷ್ಟೋ ಮೇಲು, ಬೆಳ್ಳಿಗಿಂತಲೂ ವಿವೇಕವನ್ನು ಹೊಂದುವುದು ಲೇಸು.

Marathi: सोन्यापेक्षा ज्ञान प्राप्त करून घेणे किती तरी उत्तम आहे. रुप्यापेक्षा समजुतदारपणा निवडून घ्यावा.

Odiya: ସୁନା ଅପେକ୍ଷା ଜ୍ଞାନ ଲାଭ କରିବା, ପୁଣି, ରୂପା ଅପେକ୍ଷା ବରଞ୍ଚ ସୁବିବେଚନା ଲାଭ ମନୋନୀତ କରିବାର କିପରି ଉତ୍ତମ !

Punjabi: ਬੁੱਧ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਚੋਖੇ ਸੋਨੇ ਨਾਲੋਂ ਕਿੰਨੀ ਉੱਤਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਚਾਂਦੀ ਨਾਲੋਂ ਸਮਝ ਦਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ।

Tamil: பொன்னைச் சம்பாதிப்பதைவிட ஞானத்தைச் சம்பாதிப்பது எவ்வளவு நல்லது! வெள்ளியை சம்பாதிப்பதைவிட புத்தியைச் சம்பாதிப்பது எவ்வளவு மேன்மை!

Telugu: విలువైన బంగారం సంపాదించడం కంటే జ్ఞానం సంపాదించడం ఎంతో శ్రేష్ఠం. వెండి సంపాదించడం కంటే తెలివితేటలు కోరుకోవడం ఉపయోగకరం.


NETBible: How much better it is to acquire wisdom than gold; to acquire understanding is more desirable than silver.

NASB: How much better it is to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen above silver.

HCSB: Acquire wisdom--how much better it is than gold! And acquire understanding--it is preferable to silver.

LEB: How much better it is to gain wisdom than gold, and the gaining of understanding should be chosen over silver.

NIV: How much better to get wisdom than gold, to choose understanding rather than silver!

ESV: How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.

NRSV: How much better to get wisdom than gold! To get understanding is to be chosen rather than silver.

REB: How much better than gold it is to get wisdom, and to gain discernment is more desirable than silver.

NKJV: How much better to get wisdom than gold! And to get understanding is to be chosen rather than silver.

KJV: How much better [is it] to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

NLT: How much better to get wisdom than gold, and understanding than silver!

GNB: It is better -- much better -- to have wisdom and knowledge than gold and silver.

ERV: Wisdom is worth much more than gold. Understanding is worth much more than silver.

BBE: How much better it is to get wisdom than gold! and to get knowledge is more to be desired than silver.

MSG: Get wisdom--it's worth more than money; choose insight over income every time.

CEV: It's much better to be wise and sensible than to be rich.

CEVUK: It's much better to be wise and sensible than to be rich.

GWV: How much better it is to gain wisdom than gold, and the gaining of understanding should be chosen over silver.


NET [draft] ITL: How <04100> much better <02896> it is to acquire <07069> wisdom <02451> than gold <02742>; to acquire <07069> understanding <0998> is more desirable <0977> than silver <03701>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 16 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran