Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 15 : 3 >> 

Assamese: যিহোৱাৰ দৃষ্টি সকলো ঠাইতে থাকে, ভাল আৰু বেয়াৰ ওপৰত তেওঁৰ দৃষ্টি থাকে।


AYT: Mata TUHAN ada di segala tempat, mengawasi orang yang jahat dan orang yang baik.



Bengali: সদাপ্রভুর চোখ সব জায়গাতেই আছে, তা খারাপ ও ভালোদের প্রতি দৃষ্টি রাখে।

Gujarati: યહોવાહની દૃષ્ટિ સર્વત્ર હોય છે, તે સારા અને ખરાબ પર લક્ષ રાખે છે.

Hindi: यहोवा की आँखें सब स्‍थानों में लगी रहती हैं, वह बुरे भले दोनों को देखती रहती हैं।

Kannada: ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿಯೂ ಇರುವುದು, ಆತನು ಕೆಟ್ಟವರನ್ನು ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಲೇ ಇರುವನು.

Marathi: परमेश्वराचे नेत्र सर्वत्र असतात, ते चांगले आणि वाईट पाहत असतात.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଚକ୍ଷୁ ସବୁଠାରେ ଥାଇ ଅଧମ ଓ ଉତ୍ତମ ଲୋକଙ୍କୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରେ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਸਾਰੇ ਸਥਾਨਾਂ ਉੱਤੇ ਲੱਗੀਆਂ ਰਹਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਦੋਹਾਂ ਨੂੰ ਤੱਕਦੀਆਂ ਹਨ ।

Tamil: கர்த்தரின் கண்கள் எந்த இடத்திலுமிருந்து, நல்லவர்களையும், தீயவர்களையும் நோக்கிப்பார்க்கிறது.

Telugu: యెహోవాా కళ్ళు లోకమంతా చూస్తూ ఉంటాయి. చెడ్డవాళ్ళని, మంచివాళ్ళని అవి చూస్తూ ఉంటాయి.


NETBible: The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on those who are evil and those who are good.

NASB: The eyes of the LORD are in every place, Watching the evil and the good.

HCSB: The eyes of the LORD are everywhere, observing the wicked and the good.

LEB: The eyes of the LORD are everywhere. They watch evil people and good people.

NIV: The eyes of the LORD are everywhere, keeping watch on the wicked and the good.

ESV: The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good.

NRSV: The eyes of the LORD are in every place, keeping watch on the evil and the good.

REB: The eyes of the LORD are everywhere, surveying everyone, good and evil.

NKJV: The eyes of the LORD are in every place, Keeping watch on the evil and the good.

KJV: The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.

NLT: The LORD is watching everywhere, keeping his eye on both the evil and the good.

GNB: The LORD sees what happens everywhere; he is watching us, whether we do good or evil.

ERV: The LORD sees what happens everywhere. He watches everyone, good and evil.

BBE: The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.

MSG: GOD doesn't miss a thing--he's alert to good and evil alike.

CEV: The LORD sees everything, whether good or bad.

CEVUK: The Lord sees everything, whether good or bad.

GWV: The eyes of the LORD are everywhere. They watch evil people and good people.


NET [draft] ITL: The eyes <05869> of the Lord <03068> are in every <03605> place <04725>, keeping watch <06822> on those who are evil <07451> and those who are good <02896>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 15 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran