Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 10 : 6 >> 

Assamese: সত্যতাৰে কাৰ্য কৰা জনৰ ওপৰত ঈশ্বৰৰ আশীৰ্ব্বাদ আহে; কিন্তু দুষ্টবোৰৰ মুখ অত্যাচাৰেৰে পৰিপূৰ্ণ।


AYT: Berkat ada di atas kepala orang benar, tetapi mulut orang fasik menutupi kekejaman.



Bengali: ধার্মিকের মাথায় অনেক আশীর্বাদ থাকে; কিন্তু দুষ্টদের মুখ হিংস্রতা ঢেকে রাখে।

Gujarati: સદાચારીના માથા ઉપર આશીર્વાદ ઊતરે છે, પણ દુષ્ટોનું મોઢું હિંસાથી ઢંકાયેલું છે.

Hindi: धर्मी** पर बहुत से आशीर्वाद होते हैं, परन्‍तु उपद्रव दुष्‍टों का मुँह छा लेता है।

Kannada: ಶಿಷ್ಟನ ತಲೆ ಆಶೀರ್ವಾದದ ನೆಲೆ, ದುಷ್ಟನ ಬಾಯಿಗೆ ಬಲಾತ್ಕಾರವೇ ಮುಚ್ಚಳ.

Marathi: नीतिमानाच्या मस्तकी आशीर्वाद असतात, पण बलात्कार दुष्टाचे मुख झाकतो.

Odiya: ଧାର୍ମିକର ମସ୍ତକରେ ଆଶୀର୍ବାଦ ବର୍ତ୍ତେ; ମାତ୍ର ଦୁଷ୍ଟର ମୁଖ ଦୌରାତ୍ମ୍ୟ ଢାଙ୍କେ ।

Punjabi: ਧਰਮੀ ਦੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਬਹੁਤ ਅਸੀਸਾਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਪਰ ਜ਼ੁਲਮ ਦੁਸ਼ਟਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਢੱਕ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: நீதிமானுடைய தலையின்மேல் ஆசீர்வாதங்கள் தங்கும்; கொடுமையோ துன்மார்க்கனுடைய வாயை அடைக்கும்.

Telugu: నీతిమంతుని కుటుంబానికి దీవెనలు కలుగుతాయి. దుర్మార్గుల మాట్లల్లో దౌర్జన్యం దాగి ఉంటుంది.


NETBible: Blessings are on the head of the righteous, but the speech of the wicked conceals violence.

NASB: Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence.

HCSB: Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.

LEB: Blessings cover the head of a righteous person, but violence covers the mouths of wicked people.

NIV: Blessings crown the head of the righteous, but violence overwhelms the mouth of the wicked.

ESV: Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.

NRSV: Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.

REB: Blessings are showered on the righteous; the speech of the wicked conceals violence.

NKJV: Blessings are on the head of the righteous, But violence covers the mouth of the wicked.

KJV: Blessings [are] upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.

NLT: The godly are showered with blessings; evil people cover up their harmful intentions.

GNB: Good people will receive blessings. The words of the wicked hide a violent nature.

ERV: People say things to bless those who live right, but the things the wicked say hide their violent plans.

BBE: Blessings are on the head of the upright, but the face of sinners will be covered with sorrow.

MSG: Blessings accrue on a good and honest life, but the mouth of the wicked is a dark cave of abuse.

CEV: Everyone praises good people, but evil hides behind the words of the wicked.

CEVUK: Everyone praises good people, but evil hides behind the words of the wicked.

GWV: Blessings cover the head of a righteous person, but violence covers the mouths of wicked people.


NET [draft] ITL: Blessings <01293> are on the head <07218> of the righteous <06662>, but the speech <06310> of the wicked <07563> conceals <03680> violence <02555>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 10 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran