Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 1 : 27 >> 

Assamese: যেতিয়া সন্ত্রাস ভয়ঙ্কৰ ধুমুহাৰ দৰে তোমালোকলৈ আহিব, আৰু বা’মাৰলিৰ দৰে তোমালোকৰ ওপৰত দুৰ্যোগ ঘটিব, যেতিয়া বেদনা আৰু ক্লেশ তোমালোকৰ ওপৰলৈ আহিব,


AYT: ketika ketakutan menyerangmu seperti badai, dan kemalangan menimpamu seperti angin puyuh, ketika kesusahan dan penderitaan menimpamu.



Bengali: যখন ঝড়ের মত তোমাদের ভয় উপস্থিত হবে, ঘুর্নিঝড়ের মত তোমাদের বিপদ আসবে, যখন সঙ্কট ও সঙ্কোচ তোমাদের কাছে আসবে।

Gujarati: એટલે જ્યારે તોફાનની જેમ તમારા પર ભય આવી પડશે અને વંટોળિયાની જેમ તમારા પર વિપત્તિઓ ધસી આવશે; જ્યારે સંકટ તથા વેદના તમારા પર આવશે, ત્યારે હું તમારી મશ્કરી કરીશ.

Hindi: वरन आँधी की नाई तुम पर भय आ पड़ेगा, और विपत्ति बवण्‍डर के समान आ पड़ेगी, और तुम संकट और सकेती में फँसोगे, तब मैं ठट्ठा करूँगी।

Kannada: ನಿಮ್ಮ ಅಪಾಯದಲ್ಲಿ ನಾನೂ ನಗುವೆನು; ನಿಮ್ಮ ಆಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಪರಿಹಾಸ್ಯ ಮಾಡುವೆನು.

Marathi: जेव्हा वादळांप्रमाणे तुमच्यावर भितीदायक दहशत येईल आणि तुफानाप्रमाणे तुमच्यावर समस्या आघात करतील; जेव्हा संकटे आणि दु:ख तुम्हावर येतील.

Odiya: ଯେତେବେଳେ ପ୍ରଚଣ୍ଡ ଝଡ଼ ପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଆଶଙ୍କା ଉପସ୍ଥିତ ହେବ ଓ ଘୂର୍ଣ୍ଣିବାୟୁ ପରି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ବିପଦ ଆସିବ; ଯେତେବେଳେ କ୍ଳେଶ ଓ ବେଦନା ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଘଟିବ;

Punjabi: ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਤੂਫ਼ਾਨ ਵਾਂਗੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਭੈ ਆ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਵਾਵਰੋਲੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਿਪਤਾ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਆਵੇਗੀ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਸ਼ਟ ਤੇ ਸੰਕਟ ਹੋਵੇਗਾ,

Tamil: நீங்கள் பயப்படும் காரியம் புயல்போல் வரும்போதும், ஆபத்து சூறாவளிபோல் உங்களுக்கு நேரிடும்போதும், நெருக்கமும் இடுக்கணும் உங்கள்மேல் வரும்போதும், ஏளனம்செய்வேன்.

Telugu: తుఫాను వచ్చినట్టు మీకు భయం కలుగుతుంది, సుడిగాలి రేగినట్టు ప్రమాదం వచ్చి పడుతుంది. మీకు కష్ట సమయాలు, దుఃఖ సమయాలు సంభవిస్తాయి. అప్పుడు నేను మిమ్మల్ని నవ్వుల పాలు చేస్తాను.


NETBible: when what you dread comes like a whirlwind, and disaster strikes you like a devastating storm, when distressing trouble comes on you.

NASB: When your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.

HCSB: when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when trouble and stress overcome you.

LEB: when panic strikes you like a violent storm, when calamity strikes you like a wind storm, when trouble and anguish come to you.

NIV: when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you.

ESV: when terror strikes you like a storm and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.

NRSV: when panic strikes you like a storm, and your calamity comes like a whirlwind, when distress and anguish come upon you.

REB: when terror comes like a hurricane and your doom approaches like a whirlwind, when anguish and distress come upon you. “The insolent delight in their insolence; the stupid hate knowledge.

NKJV: When your terror comes like a storm, And your destruction comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.

KJV: When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.

NLT: when calamity overcomes you like a storm, when you are engulfed by trouble, and when anguish and distress overwhelm you.

GNB: when it comes on you like a storm, bringing fierce winds of trouble, and you are in pain and misery.

ERV: Disasters will strike you like a storm. Problems will pound you like a strong wind. Trouble and misery will weigh you down.

BBE: When your fear comes on you like a storm, and your trouble like a rushing wind; when pain and sorrow come on you.

MSG: What if the roof falls in, and your whole life goes to pieces? What if catastrophe strikes and there's nothing to show for your life but rubble and ashes?

CEV: or when trouble and distress surround you like a whirlwind, I will laugh and make fun.

CEVUK: or when trouble and distress surround you like a whirlwind, I will laugh and make fun of you.

GWV: when panic strikes you like a violent storm, when calamity strikes you like a wind storm, when trouble and anguish come to you.


NET [draft] ITL: when what you dread <06343> comes <0935> like a whirlwind <07584>, and disaster <0343> strikes <0857> you like a devastating storm <05492>, when distressing <06695> trouble <06869> comes <0935> on <05921> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 1 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran