Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Proverbs 1 : 11 >> 

Assamese: তেওঁলোকে যদি কয়, “আমাৰ লগত আহাঁ, আমি ৰক্তপাত কৰিবলৈ খাপ দি থাকোঁ; বিনা কাৰণে নিৰ্দোষী লোকক আক্রমণ কৰিবলৈ লুকাই থাকোঁহক।


AYT: Jika mereka berkata, "Ikutlah dengan kami. Mari kita mengadang darah; mari kita menyergap orang-orang yang tidak bersalah tanpa alasan.



Bengali: তারা যদি বলে, “আমাদের সঙ্গে এস, আমরা হত্যা করবার জন্য লুকিয়ে থাকি, নির্দোষদেরকে অকারণে ধরবার জন্য লুকিয়ে থাকি,

Gujarati: જો તેઓ કહે કે, "અમારી સાથે ચાલ, આપણે ખૂન કરવા માટે સંતાઈ રહીએ; આપણે નિર્દોષને વિનાકારણ હુમલો કરવાને છુપાઈ રહીએ.

Hindi: यदि वे कहें, “हमारे संग चल कि, हम हत्‍या करने के लिये घात लगाएँ हम निर्दोषों की ताक** में रहें;

Kannada: ಅವರು, <<ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬಾ, ರಕ್ತಕ್ಕಾಗಿ ಹೊಂಚುಹಾಕೋಣ, ನಿರಪರಾಧಿಯನ್ನು ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆಯೇ ಹಿಡಿಯುವುದಕ್ಕೆ ಕಾದಿರೋಣ.

Marathi: जर ते म्हणतील “आमच्याबरोबर ये. आपण वध करण्यास वाट बघू; आपण लपू व निष्कारण निष्पाप्यावर हल्ला करू.

Odiya: ସେମାନେ ଯଦି କହନ୍ତି, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସହିତ ଆସ, ଆମ୍ଭେମାନେ ରକ୍ତପାତ କରିବାକୁ ଛକି ବସୁ, ନିର୍ଦ୍ଦୋଷମାନଙ୍କୁ ଅକାରଣରେ ଧରିବାକୁ ଗୁପ୍ତରେ ଲୁଚି ରହୁ;

Punjabi: ਜੇ ਉਹ ਆਖਣ ਕਿ ਤੂੰ ਸਾਡੇ ਨਾਲ ਚੱਲ, ਅਸੀਂ ਖ਼ੂਨ ਕਰਨ ਲਈ ਘਾਤ ਲਾਈਏ, ਆਪਾਂ ਬੇਦੋਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਲਈ ਘਾਤ ਵਿੱਚ ਲੁੱਕ ਕੇ ਬੈਠੀਏ,

Tamil: எங்களோடு வா, இரத்தம்சிந்தும்படி நாம் மறைந்திருந்து, குற்றமில்லாமல் இருக்கிறவர்களை காரணமில்லாமல் பிடிக்கும்படி ஒளிந்திருப்போம்;

Telugu: దుష్టులు నీతో, <<మాతో చేతులు కలుపు. ఎవరినైనా చంపడానికి కాపు కాద్దాం. అమాయకుడైన ఒకణ్ణి పట్టుకుందాం.


NETBible: If they say, “Come with us! We will lie in wait to shed blood; we will ambush an innocent person capriciously.

NASB: If they say, "Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;

HCSB: If they say--"Come with us! Let's set an ambush and kill someone. Let's attack some innocent person just for fun!

LEB: If they say, "Come with us. Let’s set an ambush to kill someone. Let’s hide to ambush innocent people for fun.

NIV: If they say, "Come along with us; let’s lie in wait for someone’s blood, let’s waylay some harmless soul;

ESV: If they say, "Come with us, let us lie in wait for blood; let us ambush the innocent without reason;

NRSV: If they say, "Come with us, let us lie in wait for blood; let us wantonly ambush the innocent;

REB: They may say: “Join us and lie in wait for someone's blood; let us waylay some innocent person who has done us no harm.

NKJV: If they say, "Come with us, Let us lie in wait to shed blood; Let us lurk secretly for the innocent without cause;

KJV: If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

NLT: They may say, "Come and join us. Let’s hide and kill someone! Let’s ambush the innocent!

GNB: Suppose they say, “Come on; let's find someone to kill! Let's attack some innocent people for the fun of it!

ERV: They will say, “Come with us. Let’s hide and beat to death anyone who happens to walk by.

BBE: If they say, Come with us; let us make designs against the good, waiting secretly for the upright, without cause;

MSG: If they say--"Let's go out and raise some hell. Let's beat up some old man, mug some old woman.

CEV: when they say, "Come on! Let's gang up and kill somebody, just for the fun of it!

CEVUK: when they say, “Come on! Let's gang up and kill somebody, just for the fun of it!

GWV: If they say, "Come with us. Let’s set an ambush to kill someone. Let’s hide to ambush innocent people for fun.


NET [draft] ITL: If <0518> they say <0559>, “Come <01980> with <0854> us! We will lie in wait <0693> to shed blood <01818>; we will ambush <06845> an innocent <05355> person capriciously <02600>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Proverbs 1 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran