Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 7 : 3 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই এই বিষয়ত মন সলনি কৰি ক’লে, “এইদৰে নঘটিব”।


AYT: TUHAN menyesal akan hal itu. "Itu takkan terjadi," firman TUHAN.



Bengali: সদাপ্রভু এই বিষয়ে নরম হলেন। তিনি বললেন, “এটা ঘটবে না।”

Gujarati: તેથી યહોવાહને આ વિષે પશ્ચાત્તાપ થયો. તેમણે કહ્યું, "હું તે થવા દઈશ નહિ,"

Hindi: इसके विषय में यहोवा पछताया, और उस से कहा, “ऐसी बात अब न होगी।”

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಮನಮರುಗಿ, <<ಈ ದರ್ಶನವು ನೆರವೇರುವುದಿಲ್ಲ>> ಎಂದನು.

Marathi: मग ह्याबाबतीत परमेश्वराचे मन:परिवर्तन झाले परमेश्वर म्हणाला, “ते घडणार नाही.”

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ସେ ବିଷୟରେ ଦୁଃଖିତ ହେଲେ; “ଏହା ହେବ ନାହିଁ,” ଏହା ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਇਸ ਦੇ ਵਿਖੇ ਯਹੋਵਾਹ ਪਛਤਾਇਆ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਕਿਹਾ, "ਅਜਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ।"

Tamil: கர்த்தர் அதற்கு மனஸ்தாபப்பட்டு, அப்படி ஆவதில்லை என்றார்.

Telugu: దీని గురించి యెహోవాా మనస్సు మార్చుకుని, <<అది జరగదు>> అన్నాడు.


NETBible: The Lord decided not to do this. “It will not happen,” the Lord said.

NASB: The LORD changed His mind about this. "It shall not be," said the LORD.

HCSB: The LORD relented concerning this. "It will not happen," He said.

LEB: The LORD changed his plans about this. "This won’t happen," the LORD said.

NIV: So the LORD relented. "This will not happen," the LORD said.

ESV: The LORD relented concerning this; "It shall not be," said the LORD.

NRSV: The LORD relented concerning this; "It shall not be," said the LORD.

REB: The LORD relented. “This will not happen,” he said.

NKJV: So the LORD relented concerning this. "It shall not be," said the LORD.

KJV: The LORD repented for this: It shall not be, saith the LORD.

NLT: So the LORD relented and did not fulfill the vision. "I won’t do it," he said.

GNB: The LORD changed his mind and said, “What you saw will not take place.”

ERV: Then the LORD changed his mind about this. The LORD said, “It will not happen.”

BBE: The Lord, changing his purpose about this, said, It will not be.

MSG: GOD gave in. "It won't happen," he said.

CEV: Then the LORD felt sorry and answered, "I won't let it be destroyed."

CEVUK: Then the Lord felt sorry and answered, “I won't let it be destroyed.”

GWV: The LORD changed his plans about this. "This won’t happen," the LORD said.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> decided <05162> not to do this <02063>. “It will not <03808> happen <01961>,” the Lord <03068> said <0559>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 7 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran