Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 5 : 18 >> 

Assamese: তোমালোক যিসকলে প্ৰভুৰ বিচাৰৰ দিন চাবলৈ আকাঙ্খ্যা কৰা, ধিক তোমালোক। তোমালোকে কিয় যিহোৱাৰ দিনলৈ আকাঙ্খ্যা কৰা? সেই দিন অন্ধকাৰ, পোহৰ নহয়।


AYT: Celakalah orang-orang yang menginginkan hari TUHAN! Untuk apa hari TUHAN bagimu? Itu adalah kegelapan, bukan terang!



Bengali: ধিক তোমাদের যারা সদাপ্রভুর দিনের আশা কর! কেন তোমরা সদাপ্রভুর দিনের জন্য চেষ্টা কর? এটি অন্ধকার হবে, আলো নয়।

Gujarati: તમે જેઓ યહોવાહનો દિવસ ઇચ્છો છો તેઓને અફસોસ! શા માટે તમે યહોવાહનો દિવસ ઇચ્છો છો? તે દિવસ અંધકારરૂપ છે પ્રકાશરૂપ નહિ.

Hindi: हाय तुम पर, जो यहोवा के दिन की अभिलाषा करते हो! यहोवा के दिन से तुम्‍हारा क्‍या लाभ होगा? वह जो उजियाले का नहीं, अन्‍धियारे का दिन होगा।

Kannada: ಯೆಹೋವನ ದಿನವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿಕೊಂಡವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಗತಿಯನ್ನು ಏನು ಹೇಳಲಿ! ಯೆಹೋವನ ದಿನವು ನಿಮಗೇಕೆ? ಅದು ಬೆಳಕಲ್ಲ ಕತ್ತಲೆಯೇ.

Marathi: जे परमेश्वराच्या दिवसाची इच्छा धरतात त्यांना हाय हाय! तुम्हाला तो दिवस का बरे पहावयाचा आहे? तो अंधार आहे, उजेड नाही.

Odiya: ହାୟ, ହାୟ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦିନ ବାଞ୍ଛାକାରୀମାନେ ! ତୁମ୍ଭେମାନେ କାହିଁକି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଦିନ ବାଞ୍ଛା କରୁଅଛ ? ତାହା ଅନ୍ଧକାରମୟ, ଦୀପ୍ତିମୟ ନୁହେଁ ।

Punjabi: ਹਾਇ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦਿਨ ਨੂੰ ਲੋਚਦੇ ਹੋ ! ਤੁਸੀਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦਿਨ ਕਿਉਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ? ਉਹ ਹਨੇਰੇ ਦਾ ਦਿਨ ਹੈ, ਚਾਨਣ ਦਾ ਨਹੀਂ !

Tamil: கர்த்தருடைய நாளை விரும்புகிறவர்களுக்கு ஐயோ! அதினால் உங்களுக்கு என்ன உண்டு? கர்த்தருடைய நாள் வெளிச்சமாக இல்லாமல் இருளாக இருக்கும்.

Telugu: యెహోవాా దినం రావాలని ఆశించే మీకు ఎంతో బాధ. యెహోవాా దినం కోసం ఎందుకు ఆశిస్తారు? అది వెలుగుగా ఉండదు, చీకటిగా ఉంటుంది.


NETBible: Woe to those who wish for the day of the Lord! Why do you want the Lord’s day of judgment to come? It will bring darkness, not light.

NASB: Alas, you who are longing for the day of the LORD, For what purpose will the day of the LORD be to you? It will be darkness and not light;

HCSB: Woe to you who long for the Day of the LORD! What will the Day of the LORD be for you? It will be darkness and not light.

LEB: How horrible it will be for those who long for the day of the LORD! Why do you long for that day? The day of the LORD is one of darkness and not light.

NIV: Woe to you who long for the day of the LORD! Why do you long for the day of the LORD? That day will be darkness, not light.

ESV: Woe to you who desire the day of the LORD! Why would you have the day of the LORD? It is darkness, and not light,

NRSV: Alas for you who desire the day of the LORD! Why do you want the day of the LORD? It is darkness, not light;

REB: Woe betide those who long for the day of the LORD! What will the day of the LORD mean for you? It will be darkness, not light;

NKJV: Woe to you who desire the day of the LORD! For what good is the day of the LORD to you? It will be darkness, and not light.

KJV: Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end [is] it for you? the day of the LORD [is] darkness, and not light.

NLT: How terrible it will be for you who say, "If only the day of the LORD were here! For then the LORD would rescue us from all our enemies." But you have no idea what you are wishing for. That day will not bring light and prosperity, but darkness and disaster.

GNB: How terrible it will be for you who long for the day of the LORD! What good will that day do you? For you it will be a day of darkness and not of light.

ERV: Some of you want to see the LORD'S special day of judgment. Why do you want to see that day of the LORD? His special day will bring darkness, not light.

BBE: Sorrow to you who are looking for the day of the Lord! what is the day of the Lord to you? it is dark and not light.

MSG: Woe to all of you who want GOD's Judgment Day! Why would you want to see GOD, want him to come? When GOD comes, it will be bad news before it's good news, the worst of times, not the best of times.

CEV: You look forward to the day when the LORD comes to judge. But you are in for trouble! It won't be a time of sunshine; all will be darkness.

CEVUK: You look forward to the day when the Lord comes to judge. But you are in for trouble! It won't be a time of sunshine; all will be darkness.

GWV: How horrible it will be for those who long for the day of the LORD! Why do you long for that day? The day of the LORD is one of darkness and not light.


NET [draft] ITL: Woe <01945> to those who wish <0183> for the day <03117> of the Lord <03068>! Why <04100> do you want the Lord’s <03068> day <03117> of judgment to come? It <01931> will bring darkness <02822>, not <03808> light <0216>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 5 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran