Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 3 : 11 >> 

Assamese: এই হেতুকে কোনো এজন শত্ৰুৱে দেশ ঘেৰাও কৰিব; তেওঁ তেওঁলোকৰ শক্তিশালী প্রতিৰক্ষাৰ উপায়বোৰ ধ্বংস কৰিব আৰু দুর্গবোৰ লুট কৰিব।”


AYT: Oleh sebab itu, inilah firman Tuhan ALLAH, "Musuhmu akan berada di sekeliling negeri, Ia akan mengambil kekuatan dari padamu, dan istana-istanamu akan dirampas!"



Bengali: এইজন্য, প্রভু সদাপ্রভু এই বলেন, “শত্রু দেশ ঘিরে ধরবে। সে তোমার দুর্গ ধ্বংস করবে এবং তোমার দুর্গ লুট করবে।”

Gujarati: તેથી પ્રભુ યહોવાહ કહે છે; દેશની આસપાસ શત્રુ ફરી વળશે; અને તે તમારા કિલ્લાઓ તોડી પાડશે. અને તમારા મહેલોને લૂંટી લેશે."

Hindi: इस कारण परमेश्‍वर यहोवा यों कहता है, “देश का घेरनेवाला एक शत्रु होगा, और वह तेरा बल तोड़ेगा, और तेरे भवन लूटे जाएँगे।”

Kannada: ಹೀಗಿರಲು, ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ: <<ಶತ್ರುವು ನಿನ್ನ ದೇಶವನ್ನು ಮುತ್ತಿಕೊಳ್ಳುವನು. ನಿನ್ನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕುಂದಿಸಿಬಿಡುವನು ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಅರಮನೆಗಳು ಸೂರೆಯಾಗುವವು.>>

Marathi: यास्तव परमेश्वर म्हणतो: “त्या देशाला शत्रू घेरतील, तो तुमचे सामर्थ्य तुमच्यापासून खाली आणेल, आणि तुझे महाल लुटले जातील.”

Odiya: ଏନିମନ୍ତେ ପ୍ରଭୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, “ଏକ ଜଣ ବିପକ୍ଷ ଦେଶର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ (ଉଠିବ); ଆଉ, ସେ ତୁମ୍ଭଠାରୁ ତୁମ୍ଭର ବଳ ନତ କରିବ ଓ ତୁମ୍ଭର ଅଟ୍ଟାଳିକାସବୁ ଲୁଟିତ ହେବ ।”

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਫ਼ਰਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, "ਇੱਕ ਵਿਰੋਧੀ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਘੇਰ ਲਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਸ਼ਕਤੀ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਖੋਹ ਲਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਗੜ੍ਹ ਲੁੱਟੇ ਜਾਣਗੇ ।"

Tamil: ஆகையால் எதிரி வந்து, தேசத்தைச் சூழ்ந்துகொண்டு, உன்னுடைய பெலத்தை உன்னிலிருந்து அகன்றுபோகச் செய்வான்; அப்பொழுது உன்னுடைய அரண்மனைகள் கொள்ளையிடப்படும் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: కాబట్టి యెహోవాా ప్రభువు చెప్పేదేమిటంటే, శత్రువు ఆ ప్రాంతాన్ని చుట్టుముడతాడు. అతడు నీకు పట్టున్న వాటిని పడగొడతాడు. నీ రాజ భవనాల్ని దోచుకుంటాడు.


NETBible: Therefore,” says the sovereign Lord, “an enemy will encircle the land. He will take away your power; your fortresses will be looted.”

NASB: Therefore, thus says the Lord GOD, "An enemy, even one surrounding the land, Will pull down your strength from you And your citadels will be looted."

HCSB: Therefore, the Lord GOD says: An enemy will surround the land; he will destroy your strongholds and plunder your citadels.

LEB: This is what the Almighty LORD says: An enemy will surround your land, strip you of your defenses, and loot your palaces.

NIV: Therefore this is what the Sovereign LORD says: "An enemy will overrun the land; he will pull down your strongholds and plunder your fortresses."

ESV: Therefore thus says the Lord GOD: "An adversary shall surround the land and bring down your defenses from you, and your strongholds shall be plundered."

NRSV: Therefore thus says the Lord GOD: An adversary shall surround the land, and strip you of your defense; and your strongholds shall be plundered.

REB: Therefore these are the words of the Lord GOD: An enemy will encompass the land; your stronghold will be thrown down and your palaces sacked.

NKJV: Therefore thus says the Lord GOD: "An adversary shall be all around the land; He shall sap your strength from you, And your palaces shall be plundered."

KJV: Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary [there shall be] even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.

NLT: Therefore," says the Sovereign LORD, "an enemy is coming! He will surround them and shatter their defenses. Then he will plunder all their fortresses."

GNB: And so an enemy will surround their land, destroy their defenses, and plunder their mansions.”

ERV: So the Lord GOD says, “An enemy will surround your land. They will break down your strong walls and take the things you have hidden in your high towers.”

BBE: For this reason, says the Lord, an attacker will come, shutting in the land on every side; and your strength will come down and your great houses will be made waste.

MSG: Therefore"--this is GOD's Word--"an enemy will surround the country. He'll strip you of your power and plunder your forts."

CEV: And so the LORD God has sworn that they will be surrounded. Enemies will break through their defenses and steal their treasures.

CEVUK: And so the Lord God has sworn that they will be surrounded. Enemies will break through their defences and steal their treasures.

GWV: This is what the Almighty LORD says: An enemy will surround your land, strip you of your defenses, and loot your palaces.


NET [draft] ITL: Therefore <03541> <03651>,” says <0559> the sovereign <0136> Lord <03069>, “an enemy <06862> will encircle <05439> the land <0776>. He will take away <03381> your power <05797>; your fortresses <0759> will be looted <0962>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 3 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran