Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 John 1 : 11 >> 

Assamese: যি জনে তেনেলোকক শুভেচ্ছা জনায়, তেৱোঁ তেনেলোকৰ দুষ্কৰ্ম্মৰ অংশীদাৰ হয়।


AYT: Sebab, siapa pun yang menyambut dia mengambil bagian dalam pekerjaan jahat orang itu.



Bengali: কারণ যে তাকে ‘অভিবাদন’ জানায়, সে তার সব মন্দ কাজের সহভাগী হয়।

Gujarati: કેમ કે જે તેને ક્ષેમકુશળ કહે છે તે તેનાં દુષ્ટકર્મોનો ભાગીદાર થાય છે.

Hindi: क्योंकि जो कोई ऐसे जन को नमस्कार करता है, वह उसके बुरे कामों में सहभागी होता है।

Kannada: ಏಕೆಂದರೆ, ಅವನಿಗೆ ಶುಭವಾಗಲಿ ಎಂದು ಹರಸುವವನು ಅವನ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಲುಗಾರನಾಗುತ್ತಾನೆ.

Malayalam: അവനെ വന്ദനം ചെയ്യുന്നവൻ അവന്റെ ദുഷ്പ്രവൃത്തികളിൽ പങ്കാളിയല്ലോ.

Marathi: कारण जो कोणी त्याचे स्वागत करतो तो त्याच्या दुष्कर्मांचा भागीदार होतो.

Odiya: କାରଣ ଯେ କେହି ତାହାକୁ ସମ୍ବର୍ଦ୍ଧନା ଜଣାଏ, ସେ ତାହାର ଦୁଷ୍କର୍ମର ସହଭାଗୀ ହୁଏ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਦੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਮਨਾਉਂਦਾ ਹੈ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਬੁਰੇ ਕੰਮਾਂ ਦਾ ਭਾਗੀ ਬਣਦਾ ਹੈ ।

Tamil: அவனுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லுகிறவன் அவனுடைய கெட்டசெய்கைகளுக்கும் பங்குள்ளவன் ஆகிறான்.

Telugu: అతన్ని పలకరించినవాడు అతని చెడ్డ పనుల్లో పాలిభాగస్తుడే.

Urdu: क्यूँकि जो कोई ऐसे शख्स को सलाम करता है , वो उसके बुरे कामों में शरीक होता है |


NETBible: because the person who gives him a greeting shares in his evil deeds.

NASB: for the one who gives him a greeting participates in his evil deeds.

HCSB: for the one who says, "Welcome," to him shares in his evil works.

LEB: because the one who speaks a greeting to him shares in his evil deeds.

NIV: Anyone who welcomes him shares in his wicked work.

ESV: for whoever greets him takes part in his wicked works.

NRSV: for to welcome is to participate in the evil deeds of such a person.

REB: for he who greets him becomes an accomplice in his evil deeds.

NKJV: for he who greets him shares in his evil deeds.

KJV: For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.

NLT: Anyone who encourages him becomes a partner in his evil work.

GNB: For anyone who wishes them peace becomes their partner in the evil things they do.

ERV: If you do, you are helping them with their evil work.

EVD: If you accept him, then you are helping him with his evil work.

BBE: For he who gives him words of love has a part in his evil works.

MSG: That would just give him a platform to perpetuate his evil ways, making you his partner.

Phillips NT: For to greet such a man is to share in the evil that he is doing.

CEV: Greeting them is the same as taking part in their evil deeds.

CEVUK: Greeting them is the same as taking part in their evil deeds.

GWV: Whoever greets him shares the evil things he’s doing.


NET [draft] ITL: because <1063> the person who gives <3004> him <846> a greeting <5463> shares <2841> in his <846> evil <4190> deeds <2041>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 John 1 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran