Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 John 1 : 10 >> 

Assamese: যদি কোনো এজন আপোনাৰ ওচৰলৈ আহে আৰু এনে উপদেশ আপোনালোকৰ ওচৰলৈ লৈ নাহে, তেনেলোকক ঘৰত গ্ৰহণ নকৰিব আৰু শুভেচ্ছাও নজনাব।


AYT: Jika ada orang yang datang kepadamu dan tidak membawa ajaran ini, jangan menerima dia ke dalam rumahmu atau memberi salam apa pun.



Bengali: যদি কেউ সেই শিক্ষা না নিয়ে তোমাদের কাছে আসে, তবে তাকে বাড়িতে স্বাগত জানিওনা, এবং তাকে ‘অভিবাদন’ জানিও না।

Gujarati: જો કોઈ તમારી પાસે આવે અને તે જ શિક્ષણ ન લાવે, તો તેને ઘરમાં પેસવા ન દો અને તેને ક્ષેમકુશળ ન કહો.

Hindi: यदि कोई तुम्हारे पास आए, और यही शिक्षा न दे, उसे न तो घर में आने दो, और न नमस्कार करो।

Kannada: ಈ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಮೀರಿದ ಯಾವನಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರೆ ಅವನನ್ನು ಮನೆಯೊಳಗೆ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಡಿರಿ. ಅವನಿಗೆ ಶುಭವಾಗಲಿ ಎಂದು ಹೇಳಬೇಡಿರಿ.

Malayalam: ഈ ഉപദേശവും കൊണ്ടല്ലാതെ ആരെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വന്നാൽ അവനെ നിങ്ങളുടെ വീട്ടിൽ സ്വീകരിക്കരുത്; അവനെ വന്ദനം ചെയ്യരുത്.

Marathi: हे शिक्षण न देणारा कोणी तुम्हाकडे आला तर त्याला घरात घेऊ नका. किंवा त्याला सलामही करू नका.

Odiya: କେହି ଯଦି ଏହି ଶିକ୍ଷା ନ ଘେନି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଆସେ, ତେବେ ତାହାକୁ ଗୃହରେ ଅତିଥି ନ କର ଓ ସମ୍ବର୍ଦ୍ଧନା ଜଣାଅ ନାହିଁ;

Punjabi: ਜੇ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਵੇ ਅਤੇ ਇਹ ਸਿੱਖਿਆ ਨਾ ਲਿਆਵੇ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਘਰ ਵਿੱਚ ਨਾ ਉਤਾਰੋ, ਨਾ ਉਸ ਦੀ ਸੁੱਖ-ਸਾਂਦ ਮਨਾਓ ।

Tamil: ஒருவன் உங்களிடம் வந்து இந்த உபதேசத்தைக் கொண்டுவராமல் இருந்தால், அவனை உங்களுடைய வீட்டிலே ஏற்றுக்கொள்ளாமலும், அவனுக்கு வாழ்த்துதல் சொல்லாமலும் இருங்கள்.

Telugu: ఈ ఉపదేశం కాకుండా మరొక ఉపదేశంతో ఎవరైనా మీ దగ్గరికి వస్తే, అతన్ని కుశల ప్రశ్నలు వేయవద్దు. మీ ఇంటికి ఆహ్వానించవద్దు.

Urdu: अगर कोई तुम्हारे पास आए और ये ता'लीम न दे ,तो न उसे घर में आने दो और न सलाम करो |


NETBible: If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house and do not give him any greeting,

NASB: If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not give him a greeting;

HCSB: If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your home, and don't say, "Welcome," to him;

LEB: If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into [your] house and do not speak a greeting to him,

NIV: If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not take him into your house or welcome him.

ESV: If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house or give him any greeting,

NRSV: Do not receive into the house or welcome anyone who comes to you and does not bring this teaching;

REB: If anyone comes to you who does not bring this teaching, do not admit him to your house or give him any greeting;

NKJV: If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him;

KJV: If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into [your] house, neither bid him God speed:

NLT: If someone comes to your meeting and does not teach the truth about Christ, don’t invite him into your house or encourage him in any way.

GNB: So then, if some come to you who do not bring this teaching, do not welcome them in your homes; do not even say, “Peace be with you.”

ERV: Don’t accept those who come to you but do not bring this teaching. Don’t invite them into your house. Don’t welcome them in any way.

EVD: If a person comes to you, but does not bring this teaching, then don’t accept him into your house. Don’t welcome him.

BBE: If anyone comes to you not having this teaching, do not take him into your house or give him words of love:

MSG: If anyone shows up who doesn't hold to this teaching, don't invite him in and give him the run of the place.

Phillips NT: If any teacher comes to you who is disloyal to what Christ taught, don't have him inside your house; don't even greet him.

CEV: If people won't agree to this teaching, don't welcome them into your home or even greet them.

CEVUK: If people won't agree to this teaching, don't welcome them into your home or even greet them.

GWV: If anyone comes to you and doesn’t bring these teachings, don’t take him into your home or even greet him.


NET [draft] ITL: If <1487> anyone <5100> comes <2064> to <4314> you <5209> and <2532> does not <3756> bring <5342> this <3778> teaching <1322>, do <2983> not <3361> receive <2983> him <846> into <1519> your house <3614> and <2532> do <3004> not <3361> give <3004> him <846> any greeting <5463>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 John 1 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran