Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timothy 3 : 12 >> 

Assamese: আৰু বাস্তবিকতে যি সকলে খ্ৰীষ্ট যীচুত ভক্তিভাবে জীৱন-যাপন কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰে, এনে লোক সকলে তাড়না পাব।


AYT: Sesungguhnya, semua orang yang ingin hidup saleh dalam Yesus Kristus akan dianiaya,



Bengali: আর যত লোক ভক্তিভাবে খ্রীষ্ট যীশুতে জীবনযাপন করতে ইচ্ছা করে, তাদের প্রতি তাড়না ঘটবে।

Gujarati: જેઓ ખ્રિસ્ત ઈસુમાં ભક્તિભાવથી ચાલવા ઇચ્છે છે, તેઓ સર્વની સતાવણી થશે.

Hindi: पर जितने मसीह यीशु में भक्ति के साथ जीवन बिताना चाहते हैं वे सब सताए जाएँगे।

Kannada: ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುವಿನಲ್ಲಿ ಸದ್ಭಕ್ತರಾಗಿ ಜೀವಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಮನಸ್ಸು ಮಾಡುವವರೆಲ್ಲರೂ ಹಿಂಸೆಗೊಳಗಾಗುವರು.

Malayalam: എന്നാൽ ക്രിസ്തുയേശുവിൽ ഭക്തിയോടെ ജീവിപ്പാൻ മനസ്സുള്ളവർക്കു എല്ലാം ഉപദ്രവം ഉണ്ടാകും.

Marathi: खरे पाहता, जे जे ख्रिस्त येशूमध्ये शुध्द जीवन जगू इच्छितात, त्या सर्वांचा छळ होईल.

Odiya: ପ୍ରକୃତରେ ଯେଉଁମାନେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ ଯୀଶୁଙ୍କ ସହଭାଗିତାରେ ଧର୍ମଜୀବନ ଯାପନ କରିବାକୁ ଇଚ୍ଛା କରନ୍ତି, ସେମାନେ ତାଡ଼ନା ଭୋଗ କରିବେ |

Punjabi: ਹਾਂ, ਸੱਭੇ ਜਿਹੜੇ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਉਮਰ ਕੱਟਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ ਸੋ ਸਤਾਏ ਜਾਣਗੇ ।

Tamil: அன்றியும் கிறிஸ்து இயேசுவிற்குள் தேவபக்தியாக நடக்க விருப்பமாக இருக்கிற அனைவரும் துன்பப்படுவார்கள்.

Telugu: క్రీస్తు యేసులో సద్భక్తితో జీవించాలని కోరేవారంతా హింస పొందుతారు.

Urdu: बल्कि जितने "मसीह में दीनदारी के साथ ज़िन्दगी गुज़ारना चाहते हैं वो सब सताए जाएँगे।


NETBible: Now in fact all who want to live godly lives in Christ Jesus will be persecuted.

NASB: Indeed, all who desire to live godly in Christ Jesus will be persecuted.

HCSB: In fact, all those who want to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.

LEB: And indeed, all those who want to live in a godly manner in Christ Jesus will be persecuted.

NIV: In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,

ESV: Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted,

NRSV: Indeed, all who want to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted.

REB: Persecution will indeed come to everyone who wants to live a godly life as a follower of Christ Jesus,

NKJV: Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution.

KJV: Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.

NLT: Yes, and everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will suffer persecution.

GNB: Everyone who wants to live a godly life in union with Christ Jesus will be persecuted;

ERV: Everyone who wants to live showing true devotion to God in Christ Jesus will be persecuted.

EVD: Every person who wants to live the way God wants, in Christ Jesus, will be persecuted.

BBE: Yes, and all whose purpose is to be living in the knowledge of God in Christ Jesus, will be cruelly attacked.

MSG: Anyone who wants to live all out for Christ is in for a lot of trouble; there's no getting around it.

Phillips NT: Persecution is inevitable for those who are determined to live really Christian lives,

CEV: Anyone who belongs to Christ Jesus and wants to live right will have trouble from others.

CEVUK: Anyone who belongs to Christ Jesus and wants to live right will have trouble from others.

GWV: Those who try to live a godly life because they believe in Christ Jesus will be persecuted.


NET [draft] ITL: Now in fact all <3956> who want <2309> to live <2198> godly lives <2153> in <1722> Christ <5547> Jesus <2424> will be persecuted <1377>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Timothy 3 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran