Assamese: যি উত্তম দান তোমাক গতাই দিয়া হৈছে, সেই দান আমাত নিবাস কৰা পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই পহৰা দি ৰাখিবা।
AYT: Dengan Roh Kudus yang tinggal di dalam kita, jagalah dengan baik harta berharga yang telah dipercayakan kepadamu.
Bengali: তোমার কাছে যে মূল্যবান জিনিস জমা আছে, যা ঈশ্বর তোমায় সমর্পণ করেছেন, যিনি আমাদের অন্তরে বাস করেন, সেই পবিত্র আত্মার সাহায্যে তা রক্ষা কর।
Gujarati: જે સારી અનામત તને સોંપેલી છે તે આપણામાં રહેનાર પવિત્ર આત્મા વડે સંભાળી રાખ.
Hindi: और पवित्र आत्मा के द्वारा जो हम में बसा हुआ है, इस अच्छी धरोहर की रखवाली कर।
Kannada: ನಿನ್ನ ವಶಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿಕೊಟ್ಟಿರುವ ಒಳ್ಳೆಯ ವಿಷಯವನ್ನು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮನ ಮೂಲಕವಾಗಿ ಕಾಪಾಡಿಕೋ.
Malayalam: ദൈവം നിന്നെ ഭരമേൽപ്പിച്ച ആ നല്ല നിക്ഷേപം നമ്മിൽ അധിവസിക്കുന്ന പരിശുദ്ധാത്മാവിനാൽ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾക.
Marathi: आपणामध्ये वस्ती करणाऱ्या पवित्र आत्म्याद्वारे त्या चांगल्या ठेवीचे रक्षण कर.
Odiya: ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପିତ ଯେଉଁ ଉତ୍ତମ ବିଷୟ, ତାହା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କଠାରେ ବାସ କରୁଥିବା ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ସୁରକ୍ଷା କର,
Punjabi: ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਦੁਆਰਾ ਜੋ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਸ ਭਲੀ ਅਮਾਨਤ ਦੀ ਰਖਵਾਲੀ ਕਰ ।
Tamil: உன்னிடத்தில் ஒப்புவிக்கப்பட்ட அந்த நற்காரியங்களை நமக்குள்ளே வாசம்பண்ணுகிற பரிசுத்த ஆவியானவராலே காத்துக்கொள்.
Telugu: దేవుడు నీకు అప్పగించిన ఆ మంచిదాన్ని మనలో నివాసమున్న పరిశుద్ధాత్మ వలన కాపాడుకో.
Urdu: रूह -उल -क़ुद्दुस के वसीले से जो हम में बसा हुआ है इस अच्छी अमानत की हिफ़ाज़त कर।
NETBible: Protect that good thing entrusted to you, through the Holy Spirit who lives within us.
NASB: Guard, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.
HCSB: Guard, through the Holy Spirit who lives in us, that good thing entrusted to you.
LEB: Guard the good deposit through the Holy Spirit who lives in us.
NIV: Guard the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
ESV: By the Holy Spirit who dwells within us, guard the good deposit entrusted to you.
NRSV: Guard the good treasure entrusted to you, with the help of the Holy Spirit living in us.
REB: Keep safe the treasure put into our charge, with the help of the Holy Spirit dwelling within us.
NKJV: That good thing which was committed to you, keep by the Holy Spirit who dwells in us.
KJV: That good thing which was committed unto thee keep by the Holy Ghost which dwelleth in us.
NLT: With the help of the Holy Spirit who lives within us, carefully guard what has been entrusted to you.
GNB: Through the power of the Holy Spirit, who lives in us, keep the good things that have been entrusted to you.
ERV: This teaching is a treasure that you have been trusted with. Protect it with the help of the Holy Spirit, who lives inside us.
EVD: Protect the truth that you were given. Protect those things with the help of the Holy Spirit. That Holy Spirit lives inside us.
BBE: That good thing which was given to you keep safe, through the Holy Spirit which is in us.
MSG: Guard this precious thing placed in your custody by the Holy Spirit who works in us.
Phillips NT: Take the greatest care of the treasures which were entrusted to you by the Holy Spirit who lives within us.
CEV: You have been trusted with a wonderful treasure. Guard it with the help of the Holy Spirit, who lives within you.
CEVUK: You have been trusted with a wonderful treasure. Guard it with the help of the Holy Spirit, who lives within you.
GWV: With the help of the Holy Spirit who lives in us, protect the Good News that has been entrusted to you.
NET [draft] ITL: Protect <5442> that good thing <2570> entrusted <3866> to you, through <1223> the Holy <40> Spirit <4151> who lives <1774> within <1722> us <2254>.