Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Thessalonians 2 : 14 >> 

Assamese: আমাৰ শুভবার্তাৰ দ্বাৰাই পৰিত্রাণ পাবলৈ তেওঁ আপোনালোকক আমন্ত্রণ কৰিলে যাতে আপোনালোকে আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ গৌৰৱৰ ভাগী হয়।


AYT: Untuk itulah Allah memanggil kamu melalui Injil yang kami beritakan supaya kamu mendapatkan kemuliaan Tuhan kita, Yesus Kristus.



Bengali: এবং সেই অভিপ্রায়ে আমাদের সুসমাচার দ্বারা তোমাদেরকে ডেকেছেন, যেন তোমরা আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের প্রতাপ লাভ করতে পার।

Gujarati: વળી એટલા જ માટે ઈશ્વરે તમને, આપણા પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્તનો મહિમા પામવાને અર્થે અમારી સુવાર્તાથી તેડ્યા છે.

Hindi: जिसके लिये उसने तुम्हें हमारे सुसमाचार के द्वारा बुलाया, कि तुम हमारे प्रभु यीशु मसीह की महिमा को प्राप्त करो।

Kannada: ನೀವು ಹೀಗೆ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟು ನಮ್ಮ ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ನಮ್ಮ ಸುವಾರ್ತೆಯ ಮೂಲಕವಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕರೆದನು.

Malayalam: നമ്മുടെ കർത്താവായ യേശുക്രിസ്തുവിന്റെ മഹത്വം പ്രാപിപ്പാനല്ലോ അവൻ ഞങ്ങളുടെ സുവിശേഷഘോഷണത്താൽ നിങ്ങളെ രക്ഷെക്കു വിളിച്ചതു.

Marathi: त्यांत त्याने तुम्हास आमच्या सुवार्तेच्या द्वारे आपल्या प्रभू येशू ख्रिस्ताचे गौरव प्राप्त करून घेण्यासाठी पाचारण केले आहे.

Odiya: ସେଥିପାଇଁ ମଧ୍ୟ ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ସୁସମାଚାର ଦ୍ୱାରା ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଙ୍କ ଗୌରବ ପାଇବା ନିମନ୍ତେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଡାକିଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਜਿਸ ਦੇ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਡੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸੱਦਿਆ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇ ।

Tamil: நீங்கள் நம்முடைய கர்த்தராகிய இயேசுகிறிஸ்துவின் மகிமையை அடையும்படிக்கு எங்களுடைய நற்செய்தியினாலே அந்த இரட்சிப்பிற்கு அவர் உங்களை அழைத்தார்.

Telugu: మేము ప్రకటించిన సువార్త ద్వారా మన ప్రభువైన యేసు క్రీస్తు మహిమలో పాల్గొనేలా మిమ్మల్ని పిలిచాడు.

Urdu: जिस के लिए उस ने तुम्हें हमारी ख़ुशख़बरी के वसीले से बुलाया ताकि तुम हमारे"ख़ुदा वन्द " ईसा मसीह" का जलाल हासिल करो।


NETBible: He called you to this salvation through our gospel, so that you may possess the glory of our Lord Jesus Christ.

NASB: It was for this He called you through our gospel, that you may gain the glory of our Lord Jesus Christ.

HCSB: He called you to this through our gospel, so that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.

LEB: for which [purpose] also he called you through our gospel for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

NIV: He called you to this through our gospel, that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.

ESV: To this he called you through our gospel, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.

NRSV: For this purpose he called you through our proclamation of the good news, so that you may obtain the glory of our Lord Jesus Christ.

REB: It was for this that he called you through the gospel we brought, so that you might come to possess the splendour of our Lord Jesus Christ.

NKJV: to which He called you by our gospel, for the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

KJV: Whereunto he called you by our gospel, to the obtaining of the glory of our Lord Jesus Christ.

NLT: He called you to salvation when we told you the Good News; now you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.

GNB: God called you to this through the Good News we preached to you; he called you to possess your share of the glory of our Lord Jesus Christ.

ERV: God chose you to have that salvation. He chose you by using the Good News that we told you. You were chosen so that you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.

EVD: God called you to have that salvation. He called you by using the Good News that we told you. God called you so that you can share in the glory of our Lord Jesus Christ.

BBE: And in this purpose he gave you a part through the good news of which we were the preachers, even that you might have part in the glory of our Lord Jesus Christ.

MSG: This is the life of the Spirit he invited you to through the Message we delivered, in which you get in on the glory of our Master, Jesus Christ.

Phillips NT: It was for this that he called you when we preached the gospel you, and he wanted you to possess the glory of our Lord Jesus Christ.

CEV: God used our preaching as his way of inviting you to share in the glory of our Lord Jesus Christ.

CEVUK: God used our preaching as his way of inviting you to share in the glory of our Lord Jesus Christ.

GWV: With this in mind he called you by the Good News which we told you so that you would obtain the glory of our Lord Jesus Christ.


NET [draft] ITL: He called <2564> you <5209> to this salvation through <1223> our <2257> gospel <2098>, so that <1519> you may possess <4047> the glory <1391> of our <2257> Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Thessalonians 2 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran