Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 9 : 9 >> 

Assamese: তেখেতে ৰজাক এশ বিশ কিক্কৰ সোণ, অতি অধিক সুগন্ধি দ্ৰব্য, আৰু বহুমূল্য বাখৰ দিলে। চিবাৰ ৰাণীয়ে চলোমন ৰজাক দিয়া সুগন্ধি দ্ৰব্যৰ দৰে সুগন্ধি দ্ৰব্য তেওঁক আন কোনেও দিয়া নাছিল।


AYT: Kemudian Ratu Syeba memberikan kepada Raja Salomo 120 talenta emas, rempah-rempah dalam jumlah yang sangat banyak, serta batu permata. Tidak seorang pun yang pernah memberikan rempah-rempah sebanyak yang diberikan Ratu Syeba untuk Israel.



Bengali: পরে তিনি রাজাকে সাড়ে একশো কুড়ি তালন্ত সোনা, অনেক সুগন্ধি মশলা ও মণি উপহার দিলেন। শিবার রাণী রাজা শলোমনকে যে রকম সুগন্ধি মশলা দিলেন, সেই রকম সুগন্ধি মশলা আর হয় নি।

Gujarati: રાણીએ એકસો વીસ તાલંત સોનું, પુષ્કળ માત્રામાં અત્તરો અને કિંમતી ઝવેરાત આપ્યાં. જે ભારે માત્રામાં શેબાની રાણીએ રાજા સુલેમાનને અત્તરો આપ્યાં હતા તેવાં અત્તર ફરી કદી કોઈએ તેને આપ્યાં નહોતાં.

Hindi: और उसने राजा को एक सौ बीस किक्‍कार सोना, बहुत सा सुगन्‍ध द्रव्‍य, और मणि दिए; जैसे सुगन्‍धद्रव्‍य शीबा की रानी ने राजा सुलैमान को दिए, वैसे देखने में नहीं आए।

Kannada: ಆಕೆಯು ಅರಸನಿಗೆ ನೂರಿಪ್ಪತ್ತು ತಲಾಂತು ಬಂಗಾರವನ್ನೂ, ಅಪರಿಮಿತ ಸುಗಂಧ ದ್ರವ್ಯವನ್ನೂ, ಅಮೂಲ್ಯರತ್ನಗಳನ್ನೂ ಕೊಟ್ಟಳು. ಶೆಬಾದ ರಾಣಿಯು ಅರಸನಾದ ಸೊಲೊಮೋನನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟ ಸುಗಂಧದ್ರವ್ಯಕ್ಕೆ ಸರಿಸಮಾನವಾದ ಸುಗಂಧದ್ರವ್ಯ ಮತ್ತೆ ಸಿಗಲೇ ಇಲ್ಲ.

Marathi: शबाच्या राणीने मग राजा शलमोन याला एकशेवीस किक्कार सोने, अनेक मसाल्याचे पदार्थ आणि किंमती रत्ने यांचा नजराणा दिला. तिने दिले तसे मसाल्याच्या वस्तू शलमोनाला कधीच कुणाकडून मिळाले नाहीत.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସେ ରାଜାଙ୍କୁ ଏକ ଶହ କୋଡ଼ିଏ ତାଳନ୍ତ ସୁନା ଓ ଅତି ବିସ୍ତର ସୁଗନ୍ଧି ଦ୍ରବ୍ୟ ଓ ମଣି ଦେଲା ; ଶିବାର ରାଣୀ ଶଲୋମନ ରାଜାଙ୍କୁ ଯେଉଁ ପ୍ରକାର ସୁଗନ୍ଧି ଦ୍ରବ୍ୟ ଦେଲା, ସେପ୍ରକାର ସୁଗନ୍ଧି ଦ୍ରବ୍ୟ ଆଉ ନ ଥିଲା ।

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਇੱਕ ਸੌ ਵੀਹ ਬੋਰੇ ਸੋਨਾ ਅਤੇ ਢੇਰ ਸਾਰਾ ਮਸਾਲਾ ਅਤੇ ਬਹੁਮੁੱਲੇ ਪੱਥਰ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਅਤੇ ਜੋ ਮਸਾਲਾ ਸ਼ਬਾ ਦੀ ਰਾਣੀ ਨੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਫੇਰ ਕਦੀ ਨਾ ਮਿਲਿਆ

Tamil: அவள் ராஜாவுக்கு நூற்றிருபது தாலந்து பொன்னையும், மிகுதியான கந்தவர்க்கங்களையும், இரத்தினங்களையும் கொடுத்தாள்; சேபாவின் அரசி ராஜாவாகிய சாலொமோனுக்குக் கொடுத்த அப்படிப்பட்ட கந்தவர்க்கங்களைப்போல ஒருபோதும் வரவில்லை.

Telugu: ఆమె రాజుకు 4,000 కిలోగ్రాముల బంగారాన్ని, విస్తారమైన సుగంధ ద్రవ్యాలనూ రత్నాలనూ ఇచ్చింది. షేబదేశపు రాణి సొలొమోను రాజుకి ఇచ్చిన సుగంధ ద్రవ్యాలతో మరేదీ సాటి రాదు.

Urdu: और उस ने एक सौ बीस क़िन्तार सोना और मसाल्हे का बहुत बड़ा अंबार और जवाहिर सुलेमान को दिए और जो मसाल्हे सबा की मलिका ने सुलेमान बादशाह को दिए वैसे फ़िर कभी मयस्सर न आए |


NETBible: She gave the king 120 talents of gold and a very large quantity of spices and precious gems. The quantity of spices the queen of Sheba gave King Solomon has never been matched.

NASB: Then she gave the king one hundred and twenty talents of gold and a very great amount of spices and precious stones; there had never been spice like that which the queen of Sheba gave to King Solomon.

HCSB: Then she gave the king four and a half tons of gold, a great quantity of spices, and precious stones. There never were such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

LEB: She gave the king 9,000 pounds of gold, a very large quantity of spices, and precious stones. Never was there such a large quantity of spices in Israel as those that the queen of Sheba gave King Solomon.

NIV: Then she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. There had never been such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

ESV: Then she gave the king 120 talents of gold, and a very great quantity of spices, and precious stones. There were no spices such as those that the queen of Sheba gave to King Solomon.

NRSV: Then she gave the king one hundred twenty talents of gold, a very great quantity of spices, and precious stones: there were no spices such as those that the queen of Sheba gave to King Solomon.

REB: She presented the king with a hundred and twenty talents of gold, spices in great abundance, and precious stones. There had never been any spices to equal those which the queen of Sheba gave to King Solomon.

NKJV: And she gave the king one hundred and twenty talents of gold, spices in great abundance, and precious stones; there never were any spices such as those the queen of Sheba gave to King Solomon.

KJV: And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.

NLT: Then she gave the king a gift of nine thousand pounds of gold, and great quantities of spices and precious jewels. Never before had there been spices as fine as those the queen of Sheba gave to Solomon.

GNB: She presented to King Solomon the gifts she had brought: almost five tons of gold and a very large amount of spices and jewels. There have never been any other spices as fine as those that the queen of Sheba gave to King Solomon.

ERV: Then the Queen of Sheba gave King Solomon 4 1/2 tons of gold, a huge amount of spices, and precious stones. She gave Solomon more spices than anyone has ever brought into Israel.

BBE: And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and a great store of spices and jewels: never had such spices been seen as the queen of Sheba gave to Solomon.

MSG: She then gave the king four and a half tons of gold and sack after sack of spices and precious stones. There hasn't been a cargo of spices like the shipload the queen of Sheba brought to King Solomon.

CEV: The Queen of Sheba gave Solomon almost five tons of gold, a large amount of jewels, and the best spices anyone had ever seen.

CEVUK: The Queen of Sheba gave Solomon more than four thousand kilogrammes of gold, a large amount of jewels, and the best spices anyone had ever seen.

GWV: She gave the king 9,000 pounds of gold, a very large quantity of spices, and precious stones. Never was there such a large quantity of spices in Israel as those that the queen of Sheba gave King Solomon.


NET [draft] ITL: She gave <05414> the king <04428> 120 <06242> <03967> talents <03603> of gold <02091> and a very <03966> large quantity <07230> of spices <01314> and precious <03368> gems <068>. The quantity <01931> of spices <01314> the queen <04436> of Sheba <07614> gave <05414> King <04428> Solomon <08010> has never <03808> been matched <01961>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 9 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran