Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 9 : 27 >> 

Assamese: ৰজাই যিৰূচালেমত ৰূপক মাটিত থকা শিলৰ নিচিনা আৰু এৰচ কাঠক নিম্ন ভূমিত থকা ডিমৰু গছৰ নিচিনা অধিক কৰিলে।


AYT: Raja Salomo mempunyai sangat banyak perak, sebanyak batu di Yerusalem. Dan dia juga mempunyai banyak kayu cendana sebanyak pohon ara di daerah perbukitan yang subur.



Bengali: রাজা যিরূশালেমে রুপোকে পাথরের মত এবং এরস কাঠকে উপত্যকার ডুমুর গাছের মত অনেক করলেন।

Gujarati: સુલેમાને યરુશાલેમમાં ચાંદી એટલી બધી વધારી દીધી કે તેનું મૂલ્ય જમીન પરના પથ્થરના જેવું થઈ પડ્યું. તેણે દેવદારનાં લાકડાંનું પ્રમાણ એટલું બધું વધારી દીધું કે તે નીચાણના પ્રદેશના સાઈકામોર ગુલ્લર વૃક્ષના લાકડાંને તોલે થઈ પડ્યું.

Hindi: राजा ने ऐसा किया कि बहुतायत के कारण यरूशलेम में चाँदी का मूल्‍य पत्‍थरों का सा और देवदार का मूल्‍य नीचे के देश के गूलरों का सा हो गया।

Kannada: ಅರಸನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿ ಬೆಳ್ಳಿಯು ಕಲ್ಲಿನ ಹಾಗೆಯೂ, ದೇವದಾರು ಮರಗಳು ಇಳಿಜಾರು ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಬೆಳೆಯುವ ಅತ್ತಿ ಮರಗಳಂತೆ ಹೇರಳವಾಗಿದ್ದವು.

Marathi: राजा शलमोनाकडे चांदी ही दगडधोंडे असावे इतकी आणि गंधसरुची झाडे, डोंगराळ देशातल्या उंबराच्या झाडांइतकी विपुल होती.

Odiya: ପୁଣି ରାଜା ଯିରୂଶାଲମରେ ରୂପାକୁ ପଥର ପରି ଓ ବାହୁଲ୍ୟ ହେତୁରୁ ଏରସ କାଷ୍ଠକୁ ତଳଭୂମିସ୍ଥ ଡିମ୍ବିରି ବୃକ୍ଷ ପରି କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਚਾਂਦੀ ਨੂੰ ਪੱਥਰ ਵਾਂਗੂੰ ਅਤੇ ਦਿਆਰ ਨੂੰ ਗੁੱਲਰ ਦੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਰੁੱਖਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਬੇਟ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ

Tamil: எருசலேமிலே ராஜா வெள்ளியைக் கற்கள்போலவும், கேதுருமரங்களைப் பள்ளத்தாக்குகளில் இருக்கும் காட்டத்தி மரங்கள்போலவும் அதிகமாக்கினான்.

Telugu: సొలొమోను యెరూషలేములో వెండిని రాళ్లంత విస్తారంగా, దేవదారు మ్రానులను షెఫేలా ప్రదేశంలో ఉన్న మేడివృక్షాలంత విస్తారంగా ఉండేలా చేశాడు.

Urdu: और बादशाह ने यरुशलीम में इफ़रात की वज़ह से चाँदी को पत्थरों की मानिंद और देवदार के दरख़्तों को गूलर के उन दरख़्तो के बराबर कर दिया जो नशीब की सर ज़मीन में है |


NETBible: The king made silver as plentiful in Jerusalem as stones; cedar was as plentiful as sycamore fig trees are in the lowlands.

NASB: The king made silver as common as stones in Jerusalem, and he made cedars as plentiful as sycamore trees that are in the lowland.

HCSB: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar as abundant as sycamore in the Judean foothills.

LEB: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as plentiful as fig trees in the foothills.

NIV: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.

ESV: And the king made silver as common in Jerusalem as stone, and he made cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.

NRSV: The king made silver as common in Jerusalem as stone, and cedar as plentiful as the sycamore of the Shephelah.

REB: He made silver as common in Jerusalem as stone, and cedar as plentiful as the sycomore-fig is in the Shephelah.

NKJV: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedar trees as abundant as the sycamores which are in the lowland.

KJV: And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that [are] in the low plains in abundance.

NLT: The king made silver as plentiful in Jerusalem as stones. And valuable cedarwood was as common as the sycamore wood that grows in the foothills of Judah.

GNB: During his reign silver was as common in Jerusalem as stone, and cedar was as plentiful as ordinary sycamore in the foothills of Judah.

ERV: King Solomon had so much silver that it was as common as rocks in Jerusalem. And he had so much cedar wood that it was as common as sycamore trees in the hill country.

BBE: The king made silver as common as stones in Jerusalem and cedars like the sycamore-trees of the lowlands in number.

MSG: The king made silver as common as rocks and cedar as common as the fig trees in the lowland hills.

CEV: While Solomon was king, there was silver everywhere in Jerusalem, and cedar was as common as the sycamore trees in the western foothills.

CEVUK: While Solomon was king, there was silver everywhere in Jerusalem, and cedar was as common as the sycamore trees in the western foothills.

GWV: The king made silver as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as plentiful as fig trees in the foothills.


NET [draft] ITL: The king <04428> made <05414> silver <03701> as plentiful in Jerusalem <03389> as stones <068>; cedar <0730> was <05414> as plentiful <07230> as sycamore fig trees <08256> are in the lowlands <08219>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 9 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran