Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 24 : 16 >> 

Assamese: তেওঁলোকে তেওঁক দায়ূদৰ নগৰত ৰজাসকলৰ লগত মৈদাম দিলে; কিয়নো তেওঁ ইস্ৰায়েলৰ মাজত আৰু ঈশ্বৰৰ সম্পৰ্কে ও ঈশ্বৰৰ গৃহৰ সম্পৰ্কে মঙ্গলজনক কাৰ্য্য কৰিছিল৷


AYT: Mereka mengubur Yoyada di Kota Daud tempat raja-raja dikubur. Mereka mengubur Yoyada di sana karena ia melakukan banyak hal yang baik di Israel bagi Allah dan Bait-Nya.



Bengali: লোকেরা দায়ূদ নগরে রাজাদের সঙ্গে তাঁর কবর দিল, কারণ তিনি ইস্রায়েলের মধ্যে এবং ঈশ্বর ও তাঁর গৃহের জন্য ভাল কাজ করেছিলেন।

Gujarati: તેઓએ તેને રાજાઓની સાથે દાઉદનગરમાં દફનાવ્યો, કેમ કે તેણે ઇઝરાયલમાં તથા ઈશ્વરના અને ઈશ્વરના ઘરના સંબંધમાં સારી સેવા બજાવી હતી.

Hindi: और दाऊदपुर में राजाओं के बीच उसको मिट्टी दी गई, क्‍योंकि उसने इस्राएल में और परमेश्‍वर के और उसके भवन के विषय में भला किया था।

Kannada: ಅವನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಕುರಿತಾಗಿಯೂ ದೇವರ ಮತ್ತು ದೇವಾಲಯದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿಯೂ ಸತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಅವನ ಶವವನ್ನು ದಾವೀದನಗರದೊಳಗೆ ರಾಜಸ್ಮಶಾನದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿ ಮಾಡಿದರು.

Marathi: दावीदनगरात इतर राजांच्या कबरी शेजारीच त्याचे लोकांनी दफन केले. देवासाठी आणि त्याच्या मंदिरासाठी त्याने इस्राएलमध्ये बऱ्याच चांगल्या गोष्टी आपल्या हयातीत केल्या म्हणून लोकांनी त्याचे या ठिकाणी दफन केले.

Odiya: ପୁଣି ଲୋକମାନେ ଦାଉଦ-ନଗରରେ ରାଜାମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ତାହାକୁ କବର ଦେଲେ, କାରଣ ସେ ଇସ୍ରାଏଲ ମଧ୍ୟରେ, ଆଉ ପରମେଶ୍ୱର ଓ ତାହାଙ୍କ ଗୃହ ବିଷୟରେ ଉତ୍ତମ କର୍ମ କରିଥିଲା ।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਦਾਊਦ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਪਾਤਸ਼ਾਹਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚਕਾਰ ਦੱਬਿਆ ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਭਵਨ ਲਈ ਨੇਕੀ ਕੀਤੀ ਸੀ

Tamil: அவன் தேவனுக்காகவும் அவருடைய ஆலயத்திற்காகவும் இஸ்ரவேலுக்கு நன்மை செய்ததால், அவனை தாவீதின் நகரத்தில் ராஜாக்களுக்கு அருகில் அடக்கம்செய்தார்கள்.

Telugu: అతడు ఇశ్రాయేలీయులలో దేవుని కోసం, దేవుని ఇంటి కోసం మంచి మేలు చేశాడు కాబట్టి వారు అతణ్ణి దావీదు పట్టణంలో రాజుల దగ్గర పాతిపెట్టారు.

Urdu: और उन्होंने उसे दाऊद के शहर में बादशाहों के साथ दफ़न किया, क्यूँकि उसने इस्राईल में, और ख़ुदा और उसके घर की खातिर नेकी की थी।


NETBible: He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.

NASB: They buried him in the city of David among the kings, because he had done well in Israel and to God and His house.

HCSB: He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and His temple.

LEB: He was buried in the City of David with the kings because of the good he had done in Israel for God and the temple.

NIV: He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.

ESV: And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

NRSV: And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and for God and his house.

REB: and was buried with the kings in the city of David, because he had done good in Israel in the service of God and of his house.

NKJV: And they buried him in the City of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and His house.

KJV: And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.

NLT: He was buried among the kings in the City of David, because he had done so much good in Israel for God and his Temple.

GNB: They buried him in the royal tombs in David's City in recognition of the service he had done for the people of Israel, for God, and for the Temple.

ERV: The people buried Jehoiada in the City of David where the kings are buried. The people buried Jehoiada there because in his life he did much good in Israel for God and for God’s Temple.

BBE: And they put him into his last resting-place in the town of David, among the kings, because he had done good in Israel for God and for his house.

MSG: They buried him in the royal cemetery because he had such a distinguished life of service to Israel and God and God's Temple.

CEV: and he was buried in the royal tombs in Jerusalem, because he had done so much good for the people of Israel, for God, and for the temple.

CEVUK: and he was buried in the royal tombs in Jerusalem, because he had done so much good for the people of Israel, for God, and for the temple.

GWV: He was buried in the City of David with the kings because of the good he had done in Israel for God and the temple.


NET [draft] ITL: He was buried <06912> in the City <05892> of David <01732> with <05973> the kings <04428>, because <03588> he had accomplished <06213> good <02896> in Israel <03478> and for God <0430> and his temple <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 24 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran