Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 23 : 4 >> 

Assamese: এইটোৱেই হৈছে তোমালোকে কৰিবই লাগিব: তোমালোকৰ পুৰোহিত আৰু লেবীয়াসকলৰ যিমান লোক বিশ্ৰাম-বাৰত সেৱা কৰিব তেওঁলোকৰ তিনি ভাগৰ এভাগে দুৱৰী হ’ব;


AYT: Inilah yang harus kamu lakukan: 1/3 dari kamu yang datang, baik imam ataupun orang-orang Lewi yang bertugas pada Hari Sabat harus menjaga pintu-pintu,



Bengali: তোমারা এই কাজ করবে: তোমাদের অর্থাৎ যাজকদের ও লেবীয়দের যে তিন ভাগের এক ভাগ যারা বিশ্রামবারে কাজ করবে, তারা দারোয়ান হবে।

Gujarati: તમારે આ પ્રમાણે કામ કરવાનું છે: વિશ્રામવારે સેવા કરનાર તમારે એટલે યાજકો અને લેવીઓ ત્રીજા ભાગે દરવાજા આગળ દ્વારપાળ તરીકે ઊભા રહેવું.

Hindi: तो तुम एक काम करो: अर्थात् तुम याजकों और लेवियों की एक तिहाई लोग जो विश्रामदिन को आनेवाले हो, वे द्वारपाली करें,

Kannada: ಈಗ ನೀವು ಮಾಡತಕ್ಕದ್ದು ಏನೆಂದರೆ: ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಂದು ದೇವಾಲಯದ ಸೇವೆಗೆ ಬರಬೇಕಾದ ಲೇವಿಯರಲ್ಲೂ, ಯಾಜಕರಲ್ಲೂ ಮೂರರಲ್ಲೊಂದು ಭಾಗದವರು ದೇವಸ್ಥಾನದ ದ್ವಾರಪಾಲಕರಾಗಿ ನಿಲ್ಲಬೇಕು.

Marathi: आता तुम्ही करायचे ते असे: तुमच्यापैकी जे एक तृतीयांश याजक आणि लेवी शब्बाथच्या दिवशी कामाला येतात त्यांनी मंदिरावर पहारा करावा.

Odiya: ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହି କର୍ମ କରିବ ; ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଯେଉଁ ଯାଜକମାନେ ଓ ଲେବୀୟମାନେ ବିଶ୍ରାମବାରରେ ଆସନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କର ତୃତୀୟାଂଶ ଦ୍ୱାରପାଳ ହେବେ ।

Punjabi: ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਨਾ । ਜਾਜਕਾਂ ਤੇ ਲੇਵੀਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਸਬਤ ਨੂੰ ਆ ਕੇ ਫਾਟਕਾਂ ਦੇ ਦਰਬਾਨ ਹੋਣ

Tamil: நீங்கள் செய்யவேண்டிய காரியம் என்னவென்றால், இந்தவாரத்தில், முறைப்படி வருகிற ஆசாரியர்களும் லேவியருமான உங்களில் மூன்றில் ஒருபங்கு நுழைவாயில்களையும்,

Telugu: <<కాబట్టి మీరు చేయాల్సింది ఏమిటంటే, విశ్రాంతి దినాన సేవచేయడానికి వచ్చే మీలోని యాజకుల్లోనూ లేవీయుల్లోనూ మూడవ భాగం, ద్వారం దగ్గర కాపలా కాయాలి.

Urdu: जो काम तुम को करना है वह ये है कि तुम काहिनों और लावियों में से जो सब्त को आते हो, एक तिहाई दरबान हों,


NETBible: This is what you must do. One third of you priests and Levites who are on duty during the Sabbath will guard the doors.

NASB: "This is the thing which you shall do: one third of you, of the priests and Levites who come in on the sabbath, shall be gatekeepers,

HCSB: This is what you are to do: one third of you, priests and Levites who are coming on duty on the Sabbath, are to be gatekeepers.

LEB: This is what you must do: One third of you, the priests and Levites who are on duty on the day of worship, must guard the gates.

NIV: Now this is what you are to do: A third of you priests and Levites who are going on duty on the Sabbath are to keep watch at the doors,

ESV: This is the thing that you shall do: of you priests and Levites who come off duty on the Sabbath, one third shall be gatekeepers,

NRSV: This is what you are to do: one third of you, priests and Levites, who come on duty on the sabbath, shall be gatekeepers,

REB: This is what you must do: one third of you, priests and Levites, as you come on duty on the sabbath, are to be on guard at the threshold gates,

NKJV: "This is what you shall do: One–third of you entering on the Sabbath, of the priests and the Levites, shall be keeping watch over the doors;

KJV: This [is] the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, [shall be] porters of the doors;

NLT: This is what you must do. When the priests and Levites come on duty on the Sabbath, a third of them will serve as gatekeepers.

GNB: This is what we will do. When the priests and Levites come on duty on the Sabbath, one third of them will guard the Temple gates,

ERV: Now, this is what you must do: One-third of you priests and Levites who go on duty on the Sabbath will guard the doors.

BBE: This is what you are to do: let a third of you, of the priests and Levites, who come in on the Sabbath, keep the doors;

MSG: Now this is what you must do: A third of you priests and Levites who come on duty on the Sabbath are to be posted as security guards at the gates;

CEV: Here is what we will do. Three groups of priests and Levites will be on guard duty on the Sabbath--one group will guard the gates of the temple,

CEVUK: Here is what we will do. Three groups of priests and Levites will be on guard duty on the Sabbath—one group will guard the gates of the temple,

GWV: This is what you must do: One third of you, the priests and Levites who are on duty on the day of worship, must guard the gates.


NET [draft] ITL: This <02088> is what <0834> you must do <06213>. One third <07992> of you priests <03548> and Levites <03881> who are on duty <0935> during the Sabbath <07676> will guard <07778> the doors <05592>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 23 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran