Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 23 : 19 >> 

Assamese: যাতে কোনো প্ৰকাৰ অশুচি লোকে যেন নোসোমায়, এই কাৰণে তেওঁ যিহোৱাৰ গৃহৰ আটাই দুৱাৰত দুৱৰী ৰাখিলে।


AYT: Yoyada menempatkan penjaga di gerbang Bait TUHAN untuk mencegah orang yang tidak kudus masuk ke dalam Bait Tuhan.



Bengali: আর কোনো রকম অশুচি লোক যাতে ঢুকতে না পারে সেইজন্য তিনি সদাপ্রভুর গৃহের দরজাগুলিতে দারোয়ান রাখলেন।

Gujarati: તેણે ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનના દરવાજાઓ આગળ દ્વારપાળો ગોઠવી દીધા જેથી કોઈ પણ રીતે અશુદ્ધ હોય એવો માણસ તેમાં દાખલ ન થાય.

Hindi: उसने यहोवा के भवन के फाटकों पर द्वारपालों को इसलिये खड़ा किया, कि जो किसी रीति से अशुद्ध हो, वह भीतर जाने न पाए।

Kannada: ಯಾವ ವಿಷಯದಲ್ಲಾದರೂ ಅಶುದ್ಧನಾದವನು ಯೆಹೋವನ ಆಲಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸದಂತೆ ಯೆಹೋಯಾದನು ಆಯಾ ಬಾಗಿಲುಗಳಲ್ಲಿ ದ್ವಾರಪಾಲಕರನ್ನಿರಿಸಿದನು.

Marathi: कोणीही अशुध्दतेने मंदिराच्या आत येवू नये, म्हणून यहोयादाने परमेश्वराच्या मंदिराच्या प्रवेशद्वाराशीच द्वारपाल नेमले

Odiya: ଆଉ, କୌଣସି ବିଷୟରେ ଅଶୁଚି କୌଣସି ଲୋକ ଯେପରି ପ୍ରବେଶ କରି ନ ପାରେ, ଏଥିପାଇଁ ସେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଗୃହର ଦ୍ୱାରସବୁରେ ଦ୍ୱାରପାଳମାନଙ୍କୁ ନିଯୁକ୍ତ କଲା ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਭਵਨ ਦੇ ਫਾਟਕਾਂ ਉੱਤੇ ਦਰਬਾਨ ਰੱਖੇ ਤਾਂ ਜੋ ਕੋਈ ਜਣਾ ਜੋ ਕਿਸੇ ਗੱਲ ਵਿੱਚ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੋਵੇ ਨਾ ਵੜੇ

Tamil: யாதொரு காரியத்தினால் தீட்டுப்பட்டவன் கர்த்தருடைய ஆலயத்திற்குள் நுழையாமலிருக்க, அதின் வாசல்களுக்குக் காவலாளரை நிறுத்தினான்.

Telugu: యెహోవా మందిరంలో ఏ విధంగానైనా మైలబడిన వారు ప్రవేశించకుండా అతడు గుమ్మాల దగ్గర ద్వారపాలకులను ఉంచాడు.

Urdu: और उसने ख़ुदावन्द की हैकल के फाटकों पर दरबानों को बिठाया, ताकि जो कोई किसी तरह से नापाक हो, अन्दर आने न पाए।


NETBible: He posted guards at the gates of the Lord’s temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter.

NASB: He stationed the gatekeepers of the house of the LORD, so that no one would enter who was in any way unclean.

HCSB: He stationed gatekeepers at the gates of the LORD's temple so that nothing unclean could enter for any reason.

LEB: Jehoiada appointed gatekeepers for the gates of the LORD’S temple so that no one who was unclean for any reason could enter.

NIV: He also stationed doorkeepers at the gates of the LORD’s temple so that no-one who was in any way unclean might enter.

ESV: He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the LORD so that no one should enter who was in any way unclean.

NRSV: He stationed the gatekeepers at the gates of the house of the LORD so that no one should enter who was in any way unclean.

REB: He stationed the door-keepers at the gates of the house of the LORD, to prevent anyone entering who was in any way unclean.

NKJV: And he set the gatekeepers at the gates of the house of the LORD, so that no one who was in any way unclean should enter.

KJV: And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none [which was] unclean in any thing should enter in.

NLT: He stationed gatekeepers at the gates of the LORD’s Temple to keep those who were ceremonially unclean from entering.

GNB: Jehoiada also put guards on duty at the Temple gates to keep out anyone who was ritually unclean.

ERV: Jehoiada put guards at the gates of the LORD'S Temple to prevent any unclean person from entering the Temple.

BBE: And he put door-keepers at the doors of the Lord’s house, to see that no one who was unclean in any way might come in.

MSG: He also assigned security guards at the gates of GOD's Temple so that no one who was unprepared could enter.

CEV: Jehoiada ordered the guards at the temple gates to keep out anyone who was unclean.

CEVUK: Jehoiada ordered the guards at the temple gates to keep out anyone who was unclean.

GWV: Jehoiada appointed gatekeepers for the gates of the LORD’S temple so that no one who was unclean for any reason could enter.


NET [draft] ITL: He posted <05975> guards <07778> at <05921> the gates <08179> of the Lord’s <03068> temple <01004>, so no <03808> one who was ceremonially unclean <02931> in any <03605> way <01697> could enter <0935>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 23 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran