Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Chronicles 14 : 1 >> 

Assamese: পাছত অবিয়া তেওঁৰ ওপৰ পিতৃসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু লোকসকলে দায়ূদৰ নগৰত তেওঁক মৈদাম দিলে৷ পাছত তেওঁৰ পুত্ৰ আচা তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল। এওঁৰ ৰাজত্বৰ কালত দহ বছৰলৈকে দেশ সুস্থিৰে আছিল৷


AYT: Ketika Abia meninggal, mereka menguburkannya di Kota Daud. Asa, anak Abia menjadi raja yang baru sesudahnya. Selama sepuluh tahun masa pemerintahan Asa, negeri itu damai sejahtera.



Bengali: পরে অবিয় তাঁর পূর্বপুরুষদের সাথে ঘুমিয়ে পড়লেন এবং তাঁকে দায়ূদ নগরে কবর দেওয়া হল। আর তাঁর ছেলে আসা তাঁর জায়গায় রাজা হলেন; তাঁর সময়ে দশ বছর দেশে শান্তি ছিল।

Gujarati: પછી અબિયા તેના પિતૃઓ સાથે ઊંઘી ગયો. તેને દાઉદનગરમાં દફનાવવામાં આવ્યો. તેની જગ્યાએ તેનો દીકરો આસા ગાદીનશીન થયો. યહૂદિયાના રાજા આસાના શાસનકાળના દસ વર્ષ દરમિયાન દેશમાં શાંતિ હતી.

Hindi: अन्त में अबिय्‍याह अपने पुरखाओं के संग सो गया, और उसको दाऊदपुर में मिट्टी दी गई; और उसका पुत्र आसा उसके स्‍थान पर राज्‍य करने लगा। इसके दिनों में दस वर्ष तक देश में चैन रहा।

Kannada: ಅಬೀಯನು ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಲು, ಅವನ ಶವವನ್ನು ದಾವೀದನಗರದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು. ಅವನಿಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಅವನ ಮಗನಾದ ಆಸನು ಅರಸನಾದನು. ಇವನ ಕಾಲದ ಹತ್ತು ವರುಷ ದೇಶದಾದ್ಯಂತ ಸಮಾಧಾನವಿತ್ತು.

Marathi: अबीयाला पुढे आपल्या पूर्वजांसोबत चिरविश्रांती मिळाली. दावीदनगरात लोकांनी त्याचे दफन केले. त्याचा मुलगा आसा हा त्याच्यानंतर राज्य करु लागला आसाच्या कारकिर्दीत लोकांना दहा वर्षे शांतता लाभली.

Odiya: ଏଥି ଉତ୍ତାରେ ଅବୀୟ ଆପଣା ପିତୃଲୋକଙ୍କ ସହିତ ଶୟନ କରନ୍ତେ, ଲୋକମାନେ ଦାଉଦ ନଗରରେ ତାଙ୍କୁ କବର ଦେଲେ, ଆଉ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଆସା ତାଙ୍କ ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ । ଏହାଙ୍କ ଅଧିକାର ସମୟରେ ଦେଶ ଦଶ ବର୍ଷ ସୁସ୍ଥିର ରହିଲା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਅਬੀਯਾਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਾਊਦ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਦੱਬ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆਸਾ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਦਸ ਵਰ੍ਹੇ ਤੱਕ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਅਮਨ ਰਿਹਾ ।

Tamil: அபியா இறந்தபின், அவனைத் தாவீதின் நகரத்தில் அடக்கம்செய்தார்கள்; அவனுடைய இடத்தில் அவன் மகனாகிய ஆசா ராஜாவானான்; இவனுடைய நாட்களில் தேசம் பத்து வருடங்கள்வரை அமைதலாயிருந்தது.

Telugu: అబీయా చనిపోయి తన పూర్వీకులతో కూడా కన్నుమూశాడు. ప్రజలు అతణ్ణి దావీదు పట్టణంలో పాతిపెట్టారు. అతని స్థానంలో అతని కొడుకు ఆసా రాజయ్యాడు. ఇతని రోజుల్లో దేశం 10 సంవత్సరాలు ప్రశాంతంగా ఉంది.

Urdu: और अबियाह अपने बाप -दादा के साथ ་सो गया, और उन्होंने उसे दाऊद के शहर में दफ़्न किया; और उसका बेटा आसा उसकी जगह बादशाह हुआ। उसके दिनों में दस बरस तक मुल्क में अम्न रहा।


NETBible: Abijah passed away and was buried in the City of David. His son Asa replaced him as king. During his reign the land had rest for ten years.

NASB: So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and his son Asa became king in his place. The land was undisturbed for ten years during his days.

HCSB: Abijah rested with his fathers and was buried in the city of David. His son Asa became king in his place. During his reign the land experienced peace for 10 years.

LEB: Abijah lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Asa succeeded him as king. In Asa’s time the land had peace for ten years.

NIV: And Abijah rested with his fathers and was buried in the City of David. Asa his son succeeded him as king, and in his days the country was at peace for ten years.

ESV: Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his place. In his days the land had rest for ten years.

NRSV: So Abijah slept with his ancestors, and they buried him in the city of David. His son Asa succeeded him. In his days the land had rest for ten years.

REB: Abijah rested with his forefathers and was buried in the city of David. His son Asa succeeded him, and in his time the land had peace for ten years.

NKJV: So Abijah rested with his fathers, and they buried him in the City of David. Then Asa his son reigned in his place. In his days the land was quiet for ten years.

KJV: So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

NLT: When Abijah died, he was buried in the City of David. Then his son Asa became the next king. There was peace in the land for ten years,

GNB: King Abijah died and was buried in the royal tombs in David's City. His son Asa succeeded him as king, and under Asa the land enjoyed peace for ten years.

ERV: When Abijah died, they buried him in the City of David. Abijah’s son Asa became the new king after him. There was peace in the country for ten years in Asa’s time.

BBE: So Abijah went to rest with his fathers, and they put him into the earth in the town of David, and Asa his son became king in his place; in his time the land was quiet for ten years.

MSG: Abijah died and was buried with his ancestors in the City of David. His son Asa became the next king. For ten years into Asa's reign the country was at peace.

CEV: Abijah died and was buried in Jerusalem. Then his son Asa became king, and Judah had ten years of peace.

CEVUK: Abijah died and was buried in Jerusalem. Then his son Asa became king, and Judah had ten years of peace.

GWV: Abijah lay down in death with his ancestors and was buried in the City of David. His son Asa succeeded him as king. In Asa’s time the land had peace for ten years.


NET [draft] ITL: Abijah <029> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> in the City <05892> of David <01732>. His son <01121> Asa <0609> replaced <08478> him as king <04427>. During <03117> his reign the land <0776> had rest <08252> for ten <06235> years <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Chronicles 14 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran