Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 9 : 2 >> 

Assamese: তাতে চীবা নামেৰে চৌলৰ যি এজন দাস আছিল, তেওঁক দায়ূদৰ ওচৰলৈ মাতি অনাত, ৰজাই তেওঁক সুধিলে, “তুমি চীবা হোৱানে?” তেওঁ ক’লে, “আপোনাৰ দাস মই, সেয়ে হওঁ।”


AYT: Keluarga Saul mempunyai seorang hamba yang bernama Ziba. Ia dipanggil untuk menghadap Daud. Bertanyalah raja kepadanya, "Engkaukah Ziba?" Jawabnya, "Hamba, tuanku.



Bengali: সীবঃ নামে শৌলের বংশে এক দাস ছিল, তাকে দায়ূদের কাছে ডাকা হলে রাজা তাকে বললেন, “তুমি কি সীবঃ?” সে বলল, “হ্যাঁ আমিই সেই দাস৷”

Gujarati: ત્યાં શાઉલના કુટુંબનો સીબા નામે એક ચાકર હતો. તેઓ તેને દાઉદ પાસે બોલાવી લાવ્યા. રાજાએ તેને કહ્યું કે, "શું તું સીબા છે?" તેણે કહ્યું કે, "હા. હું તમારો દાસ છું."

Hindi: शाऊल के घराने का सीबा नाम एक कर्मचारी था, वह दाऊद के पास बुलाया गया; और जब राजा ने उससे पूछा, “क्‍या तू सीबा है?” तब उसने कहा, हाँ, “तेरा दास वही है।”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು ಸೌಲನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ದಾಸನಾಗಿದ್ದ ಚೀಬನೆಂಬ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದರು. ಅರಸನು ಅವನನ್ನು, <<ನೀನು ಚೀಬನೋ?>> ಎಂದು ಕೇಳಲು ಅವನು, <<ನಿನ್ನ ಸೇವಕನಾದ ನಾನು ಚೀಬನೆ>> ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: सीबा नावाचा एक चाकर शौलाच्या घराण्यातला होता. दावीदाच्या सेवकांनी त्याला दावीदासमोर पाचारण केले. दावीदाने त्याला विचारले, “तूच सीबा काय? सीबा म्हणाला,” “होय, मीच तुमचा दास सीबा.”

Odiya: ତହିଁରେ ଲୋକମାନେ ସୀବଃ ନାମକ ଶାଉଲଙ୍କ ବଂଶର ଏକ ଦାସକୁ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟକୁ ଡାକନ୍ତେ, ରାଜା ତାହାକୁ ପଚାରିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ କି ସୀବଃ ?" ତହୁଁ ସେ କହିଲା, "ଆପଣଙ୍କ ଦାସ ସେହି ।"

Punjabi: ਸ਼ਾਊਲ ਦੇ ਘਰਾਣੇ ਦਾ ਸੀਬਾ ਨਾਮ ਦਾ ਇੱਕ ਸੇਵਕ ਸੀ ਜਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਦਾਊਦ ਕੋਲ ਸੱਦਿਆ ਤਾਂ ਰਾਜਾ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, ਤੂੰ ਸੀਬਾ ਹੈਂ ? ਉਹ ਬੋਲਿਆ, ਜੀ ਤੁਹਾਡਾ ਸੇਵਕ ਮੈਂ ਉਹੋ ਹੀ ਹਾਂ ।

Tamil: அப்பொழுது சவுலின் வீட்டு வேலைக்காரனான சீபா என்னும் பெயருள்ளவனைத் தாவீதிடம் அழைத்து வந்தார்கள்; ராஜா அவனைப் பார்த்து: நீதானா சீபா என்று கேட்டான்; அவன் அடியேன்தான் என்றான்.

Telugu: సౌలు కుటుంబానికి సీబా అనే సేవకుడు ఉండేవాడు. దావీదు మనుషులు అతణ్ణి దావీదు దగ్గరకు పిలుచుకు వచ్చారు. దావీదు రాజు, <<సీబావు నువ్వే కదా>> అని అడిగాడు. అతడు, <<నీ సేవకుడినైన నేనే సీబాను>> అన్నాడు.

Urdu: और साऊल के घराने का एक ख़ादिम बनाम ज़ीबा था, उसे दाऊद के पास बुला लाये ,बादशाह ने उससे कहा, क्या तू ज़ीबा है ? उसने कहा ,”हाँ तेरा बन्दा वही है|”


NETBible: Now there was a servant from Saul’s house named Ziba, so he was summoned to David. The king asked him, “Are you Ziba?” He replied, “At your service.”

NASB: Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, "Are you Ziba?" And he said, " I am your servant."

HCSB: There was a servant of Saul's family named Ziba. They summoned him to David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "I am your servant," he replied.

LEB: Now, Saul’s family had a servant whose name was Ziba. He was summoned to come to David. "Are you Ziba?" the king asked him. "Yes, I am," he answered.

NIV: Now there was a servant of Saul’s household named Ziba. They called him to appear before David, and the king said to him, "Are you Ziba?" "Your servant," he replied.

ESV: Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, and they called him to David. And the king said to him, "Are you Ziba?" And he said, "I am your servant."

NRSV: Now there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba, and he was summoned to David. The king said to him, "Are you Ziba?" And he said, "At your service!"

REB: A servant of Saul's family named Ziba was summoned to David, who asked, “Are you Ziba?” He answered, “Your servant, sir.”

NKJV: And there was a servant of the house of Saul whose name was Ziba. So when they had called him to David, the king said to him, " Are you Ziba?" And he said, "At your service!"

KJV: And [there was] of the house of Saul a servant whose name [was] Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, [Art] thou Ziba? And he said, Thy servant [is he].

NLT: He summoned a man named Ziba, who had been one of Saul’s servants. "Are you Ziba?" the king asked. "Yes sir, I am," Ziba replied.

GNB: There was a servant of Saul's family named Ziba, and he was told to go to David. “Are you Ziba?” the king asked. “At your service, sir,” he answered.

ERV: There was a servant named Ziba from Saul’s family. David’s servants called Ziba to David. King David said to Ziba, “Are you Ziba?” Ziba said, “Yes, I am your servant Ziba.”

BBE: Now there was of Saul’s people a servant named Ziba, and they sent him to David; and the king said to him, Are you Ziba? And he said, I am.

MSG: It happened that a servant from Saul's household named Ziba was there. They called him into David's presence. The king asked him, "Are you Ziba?" "Yes sir," he replied.

CEV: David called in Ziba, one of the servants of Saul's family. David said, "So you are Ziba." "Yes, Your Majesty, I am."

CEVUK: David called in Ziba, one of the servants of Saul's family. David said, “So you are Ziba.” “Yes, Your Majesty, I am.”

GWV: Now, Saul’s family had a servant whose name was Ziba. He was summoned to come to David. "Are you Ziba?" the king asked him. "Yes, I am," he answered.


NET [draft] ITL: Now there was a servant <05650> from Saul’s <07586> house <01004> named <08034> Ziba <06717>, so he was summoned <07121> to <0413> David <01732>. The king <04428> asked <0559> him, “Are you <0859> Ziba <06717>?” He replied <0559>, “At your service <05650>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 9 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran