Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 9 >> 

Assamese: দায়ূদৰ আগত যিহোৱাই খোৱা শপতৰ দৰে যদি মই তেওঁলৈ কাৰ্য্য নকৰোঁ, তেনেহলে অবনেৰক তাতকৈয়ো অধিক দণ্ড দিয়ক,


AYT: Demikianlah Allah akan menghukum Abner, bahkan lebih lagi, jika tidak kulakukan seperti yang dijanjikan TUHAN kepada Daud, kecuali demikian kulakukan,



Bengali: ঈশ্বর অবনেরকে ঐরকম ও তার থেকে বেশি শাস্তি দিন, যদি দায়ূদের বিষয়ে সদাপ্রভু যে শপথ করেছেন, আমি সেই অনুসারে কাজ না করি,

Gujarati: જેમ ઈશ્વરે દાઉદ આગળ સમ ખાધા છે તેમ હું જો દાઉદને ન કરું, તો ઈશ્વર આબ્નેર પર તેના કરતાં વધારે વિપત્તિ લાવો!

Hindi: यदि मैं दाऊद के साथ ईश्‍वर की शपथ के अनुसार बर्ताव न करुँ, तो परमेशवर अब्‍नेर से वैसा ही, वरन उससे भी अधिक करे;

Kannada: ನಾನು ಅರಸುತನವನ್ನು ಸೌಲನ ಕುಟುಂಬದಿಂದ ತೆಗೆದು ದಾನಿನಿಂದ ಬೇರ್ಷಬದ ವರೆಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಇಸ್ರಾಯೇಲರಲ್ಲಿಯೂ, ಯೆಹೂದ್ಯರಲ್ಲಿಯೂ ದಾವೀದನ ಸಿಂಹಾಸನವನ್ನು ಸ್ಥಿರಪಡಿಸಿ,

Marathi: आता मात्र मी निश्चित सांगतो की, देवाने भाकित केल्याप्रमाणे सर्व घडेल. माझ्या हातून आता हे सर्व प्रत्यक्षात आले नाही तर देव खुशाल माझे वाईट करो

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ଦାଉଦଙ୍କ ବିଷୟରେ ଯେଉଁ ଶପଥ କରିଅଛନ୍ତି, ତଦନୁସାରେ ଯେବେ ମୁଁ ତାଙ୍କ ପ୍ରତି ନ କରେ, ତେବେ ପରମେଶ୍ୱର ଅବ୍‍ନରକୁ ସେହି ଦଣ୍ଡ ଓ ତହିଁରୁ ଅଧିକ ଦେଉନ୍ତୁ,

Punjabi: ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਬਨੇਰ ਨਾਲ ਅਜਿਹਾ ਹੀ ਕਰੇ ਸਗੋਂ ਇਸ ਨਾਲੋਂ ਵੀ ਵਧੇਰੇ ਮੈਂ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਦਾਊਦ ਨਾਲ ਸਹੁੰ ਖਾਧੀ ਹੈ ।

Tamil: நான் அரசாட்சியை சவுலின் குடும்பத்தைவிட்டு மாற்றி, தாவீதின் சிங்காசனத்தைத் தாண் துவங்கிப் பெயெர்செபாவரையுள்ள இஸ்ரவேலின்மேலும் யூதாவின்மேலும் நிலைநிறுத்தும்படி,

Telugu: యెహోవా దావీదుకు ప్రమాణం చేసిన దానిని అతని పక్షంగా నేను చేయకపోతే

Urdu: ख़ुदा अबनेर से वैसा ही बल्कि उससे ज़्यादा करे अगर मैं दाऊद से वही सुलूक न करून जिसकी क़सम ख़ुदावन्द ने उसके साथ खाई थी |


NETBible: God will severely judge Abner if I do not do for David exactly what the Lord has promised him,

NASB: "May God do so to Abner, and more also, if as the LORD has sworn to David, I do not accomplish this for him,

HCSB: May God punish Abner and do so severely if I don't do for David what the LORD swore to him:

LEB: May God strike me dead unless I do for David what the LORD had promised him with an oath:

NIV: May God deal with Abner, be it ever so severely, if I do not do for David what the LORD promised him on oath

ESV: God do so to Abner and more also, if I do not accomplish for David what the LORD has sworn to him,

NRSV: So may God do to Abner and so may he add to it! For just what the LORD has sworn to David, that will I accomplish for him,

REB: But now, so help me God, I shall do all I can to bring about what the LORD swore to do for David:

NKJV: "May God do so to Abner, and more also, if I do not do for David as the LORD has sworn to him––

KJV: So do God to Abner, and more also, except, as the LORD hath sworn to David, even so I do to him;

NLT: May God deal harshly with me if I don’t help David get all that the LORD has promised him!

GNB: The LORD promised David that he would take the kingdom away from Saul and his descendants and would make David king of both Israel and Judah, from one end of the country to the other. Now may God strike me dead if I don't make this come true!”

ERV: The LORD promised with an oath that he would take the kingdom away from Saul’s family and give it to David. And I swear I will make sure that happens. God will make David king of Judah and Israel. He will rule from Dan to Beersheba.”

BBE: May God’s punishment be on Abner, if I do not for David as the Lord in his oath has said,

CEV: I ask God to punish me if I don't help David get what the LORD promised him!

CEVUK: I ask God to punish me if I don't help David get what the Lord promised him!

GWV: May God strike me dead unless I do for David what the LORD had promised him with an oath:


NET [draft] ITL: God <0430> will severely <03254> judge <06213> Abner <074> if <03588> I do not do <06213> for David <01732> exactly <03651> what <0834> the Lord <03068> has promised <07650> him,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 3 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran