Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 39 >> 

Assamese: অভিষিক্ত ৰজা হ’লেও আজি মই দূৰ্ব্বল৷ এইকেইজনলোক আৰু জেৰোইয়াসৰ পুত্ৰসকল মোৰ বাবে অতি পাষবিক৷ যিহোৱাই কু-কৰ্ম্ম কৰাসকলক তেওঁলোকৰ অসৎ ব্যৱহাৰৰ কাৰণে পাব লগীয়া উচিত প্ৰতিফল দিয়ক।


AYT: Sekarang ini aku lemah walaupun sudah diurapi menjadi raja. Sedangkan orang-orang itu, yaitu anak-anak Zeruya keras kepala terhadapku. Kiranya TUHAN membalas orang yang berbuat jahat setimpal dengan kejahatannya.



Bengali: এই কয়েকজন লোক, সরূয়ার ছেলেরা, আমার অবাধ্য৷ সদাপ্রভু খারাপ কাজ করা ব্যক্তিকে, তার দুষ্টতা অনুযায়ী প্রতিফল দিন৷”

Gujarati: હું એક અભિષિક્ત રાજા છું, હું આજે નિર્બળ છું, આ માણસોને, સરુયાના ઘાતકી દીકરાઓને, હું કશું કરી શકતો નથી. ઈશ્વર દુરાચારીઓને તેઓના દુરાચારોના બદલો આપો.

Hindi: और यदपि मैं अभिषिक्‍त राजा हूँ तौभी आज निर्बल हूँ; और वे सरूयाह के पुत्र मुझ से अधिक प्रचण्‍ड हैं। परन्‍तु यहोवा बुराई करनेवाले को उसकी बुराई के अनुसार ही पलटा दे।”(2 तीमु. 4:14)

Kannada: ನಾನು ರಾಜ್ಯಾಭಿಷೇಕ ಹೊಂದಿದವನಾಗಿದ್ದರೂ ಈಗ ಏನೂ ಮಾಡಲಾರದವನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಚೆರೂಯಳ ಮಕ್ಕಳಾದ ಇವರು ನನ್ನ ಹತೋಟಿಗೆ ಬಾರದವರು ಯೆಹೋವನೇ ಕೆಡುಕರಿಗೆ ಮುಯ್ಯಿ ತೀರಿಸಲಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: त्याच दिवशी राजा म्हणून माझा राज्याभिषेक झाला. सरुवेच्या मुलांचे हे वर्तन मला फार त्रासदायक झाले आहे. परमेश्वर त्यांच्या गुन्ह्याबद्दल त्यांना तसेच शासन करो.

Odiya: ଏଣୁ ମୁଁ ରାଜାଭିଷିକ୍ତ ହେଲେ ହେଁ ଆଜି ଦୁର୍ବଳ ହେଲି; ଏହି ପୁରୁଷମାନେ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ସରୁୟାର ପୁତ୍ରମାନେ ଆମ୍ଭ ପ୍ରତି ନିଷ୍ଠୁର; ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କୁକ୍ରିୟାକାରୀକୁ ତାହାର କୁକର୍ମ ଅନୁସାରେ ପ୍ରତିଫଳ ଦେଉନ୍ତୁ ।"

Punjabi: ਭਾਵੇਂ ਮੈਂ ਅਭਿਸ਼ੇਕ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਰਾਜਾ ਹਾਂ, ਫ਼ਿਰ ਵੀ ਅੱਜ ਦੇ ਦਿਨ ਮੈਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਹਾਂ ਅਤੇ ਇਹ ਲੋਕ ਸੂਰਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਜ਼ੋਰਾਵਰੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਬੁਰਿਆਰ ਨੂੰ ਉਹ ਦੀ ਬੁਰਿਆਈ ਦਾ ਪੂਰਾ ਬਦਲਾ ਦੇਵੇਗਾ ।

Tamil: நான் ராஜாவாக அபிஷேகம்செய்யப்பட்டவனாக இருந்தபோதும், நான் இன்னும் பெலவீனன்; செருயாவின் மகன்களான இந்த மனிதர்கள் என்னுடைய பெலத்திற்கு மிஞ்சினவர்களாக இருக்கிறார்கள், அந்தத் தீங்கைச் செய்தவனுக்குக் கர்த்தர் அவனுடைய தீங்கிற்கு ஏற்றபடிச் சரிக்கட்டுவாராக என்றான்.

Telugu: పట్టాభిషేకం అయిన నేను ఈ రోజు బలం లేనివాడినయ్యాను. సెరూయా కొడులైన ఈ వ్యక్తులు నాకంటె బలమైనవారు. వారు చేసిన దుష్టకార్యాలను బట్టి వారు కీడు చేసిన ప్రకారం యెహోవా వారికి ప్రతీకారం చేస్తాడు గాక.>>

Urdu: और अगर्चे मैं मम्सूह बादशाह हूँ तो भी आज के दिन आजिज़ हूँ और यह लोग बनी ज़रोयाह मुझसे ज़बरदस्त हैं ख़ुदावन्द बदकारों को उसकी बदी के मुवाफ़िक़ बदला दे|”


NETBible: Today I am weak, even though I am anointed as king. These men, the sons of Zeruiah, are too much for me to bear! May the Lord punish appropriately the one who has done this evil thing!”

NASB: "I am weak today, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too difficult for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil."

HCSB: As for me, even though I am the anointed king, I have little power today. These men, the sons of Zeruiah, are too fierce for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil!"

LEB: Today I’m weak, though I’m the anointed king. These men, Zeruiah’s sons, are too cruel for me. May the LORD repay this evildoer as his evil deeds deserve."

NIV: And today, though I am the anointed king, I am weak, and these sons of Zeruiah are too strong for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil deeds!"

ESV: And I was gentle today, though anointed king. These men, the sons of Zeruiah, are more severe than I. The LORD repay the evildoer according to his wickedness!"

NRSV: Today I am powerless, even though anointed king; these men, the sons of Zeruiah, are too violent for me. The LORD pay back the one who does wickedly in accordance with his wickedness!"

REB: Anointed king though I am, I feel weak and powerless in face of these ruthless sons of Zeruiah; they are too much for me. May the LORD requite the wrongdoer as his wrongdoing deserves.”

NKJV: "And I am weak today, though anointed king; and these men, the sons of Zeruiah, are too harsh for me. The LORD shall repay the evildoer according to his wickedness."

KJV: And I [am] this day weak, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah [be] too hard for me: the LORD shall reward the doer of evil according to his wickedness.

NLT: And even though I am the anointed king, these two sons of Zeruiah––Joab and Abishai––are too strong for me to control. So may the LORD repay these wicked men for their wicked deeds."

GNB: Even though I am the king chosen by God, I feel weak today. These sons of Zeruiah are too violent for me. May the LORD punish these criminals as they deserve!”

ERV: And it was on the very same day that I was anointed to be the king. These sons of Zeruiah have caused me a lot of trouble. May the LORD give them the punishment they deserve.”

BBE: While I, though I am crowned king, have little strength, and these men, the sons of Zeruiah, are out of my control: may the Lord give to the evil-doer the reward of his evil-doing!

MSG: And I, though anointed king, was helpless to do anything about it. These sons of Zeruiah are too much for me. GOD, requite the criminal for his crime!"

CEV: I am the chosen king, but Joab and Abishai have more power than I do. So God will have to pay them back for the evil thing they did."

CEVUK: I am the chosen king, but Joab and Abishai have more power than I do. So God will have to pay them back for the evil thing they did.”

GWV: Today I’m weak, though I’m the anointed king. These men, Zeruiah’s sons, are too cruel for me. May the LORD repay this evildoer as his evil deeds deserve."


NET [draft] ITL: Today <03117> I <0595> am weak <07390>, even though I am anointed <04886> as king <04428>. These <0428> men <0376>, the sons <01121> of Zeruiah <06870>, are too much <07186> for me to bear <07186>! May the Lord <03068> punish <07999> appropriately the one who has done <06213> this evil <07451> thing!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 3 : 39 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran