Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 11 >> 

Assamese: তেওঁ কৰূবত উঠিছিল আৰু উৰি ফুৰিছিল, এনে কি, বায়ুৰূপ ডেউকাৰে উৰা মাৰি আহি তেওঁ দৰ্শন দিছিল।


AYT: Ia naik di atas kerub, lalu terbang, dan terlihat di atas sayap angin.



Bengali: তিনি করূবে চড়ে উড়ে আসলেন, বাতাসের ডানায় তাঁকে দেখা গেল।

Gujarati: પછી તેઓ કરુબ પર સવારી કરીને ઊડ્યા. વાયુની પાંખો પર દેખાયા.

Hindi: और वह करूब पर सवार होकर उड़ा, और पवन के पंखों पर चढ़कर दिखाई दिया।

Kannada: ಕೆರೂಬಿವಾಹನನಾಗಿ ಹಾರಿದನು. ವಾಯುವೇ ಆತನ ರೆಕ್ಕೆಗಳೋ ಎಂಬಂತೆ ಇಳಿದು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನಾದನು.

Marathi: करुबावर आरुढ होऊन तो उडत होता वाऱ्यावर स्वार झाला होता.

Odiya: ପୁଣି ସେ କିରୂବ ଉପରେ ଆରୋହଣ କରି ଉଡ୍‍ଡୀୟମାନ ହେଲେ; ହଁ, ସେ ବାୟୁର ପକ୍ଷ ଉପରେ ଦେଖାଗଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਕਰੂਬ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਉੱਡਿਆ, ਹਾਂ ਉਹ ਪੌਣ ਦਿਆਂ ਖੰਭਾਂ ਉੱਤੇ ਵੇਖਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: கேருபீனின்மேல் ஏறி வேகமாகப் பறந்து சென்றார். காற்றின் இறக்கைகளின்மேல் காட்சியளித்தார்.

Telugu: అయన కెరూబును అధిరోహించి వచ్చాడు. గాలి రెక్కల మీద స్వారీ చేస్తూ కనిపించాడు.

Urdu: वह करूबी पर सवार होकर उदा और हवा के बाजुओं पर दिखाई दिया |


NETBible: He mounted a winged angel and flew; he glided on the wings of the wind.

NASB: "And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind.

HCSB: He rode on a cherub and flew, soaring on the wings of the wind.

LEB: He rode on one of the angels as he flew, and he soared on the wings of the wind.

NIV: He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind.

ESV: He rode on a cherub and flew; he was seen on the wings of the wind.

NRSV: He rode on a cherub, and flew; he was seen upon the wings of the wind.

REB: He flew on the back of a cherub; he swooped on the wings of the wind.

NKJV: He rode upon a cherub, and flew; And He was seen upon the wings of the wind.

KJV: And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.

NLT: Mounted on a mighty angel, he flew, soaring on the wings of the wind.

GNB: He flew swiftly on his winged creature; he traveled on the wings of the wind.

ERV: He flew across the sky, riding on a Cherub angel, gliding on the wings of the wind.

BBE: And he went through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.

MSG: He rode a winged creature, swift on wind-wings.

CEV: You rode on the backs of flying creatures. You appeared with the wind as wings.

CEVUK: You rode on the backs of flying creatures. You appeared with the wind as wings.

GWV: He rode on one of the angels as he flew, and he soared on the wings of the wind.


NET [draft] ITL: He mounted <05921> <07392> a winged angel <03742> and flew <05774>; he glided <07200> on <05921> the wings <03671> of the wind <07307>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 22 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran