Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 19 : 15 >> 

Assamese: তেতিয়া ৰজাই উভটি যৰ্দ্দনলৈ আহিল। সেই সময়তে যিহূদাৰ লোকসকলে ৰজাক যৰ্দ্দন পাৰ কৰি আগ বঢ়াই লৈ যাবলৈ গিল্‌গললৈ আহিল।


AYT: Lalu, berangkatlah raja dan sampai di tepi Sungai Yordan. Saat itu orang Yehuda telah sampai di Gilgal, untuk pergi menyongsong raja dan menyeberangkan raja dari Sungai Yordan.



Bengali: পরে রাজা পুনরায় ফিরে যর্দন পর্যন্ত আসলেন৷ আর যিহূদার লোকেরা রাজার সঙ্গে দেখা করতে ও তাঁকে যর্দন পার করে আনতে গিলগলে গেল৷

Gujarati: તેથી રાજા પાછો વળીને યર્દન આગળ આવી પહોંચ્યો. અને યહૂદિયાના માણસો રાજાને મળવા અને તેને નદીને સામે પાર લઈ જવા માટે ગિલ્ગાલમાં આવ્યા.

Hindi: तब राजा लौटकर यरदन तक आ गया; और यहूदी लोग गिलगाल तक गए कि उससे मिलकर उसे यरदन पार ले आए।

Kannada: ಅರಸನು ಸ್ವದೇಶಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಹೊರಟು ಯೋರ್ದಾನಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಯೆಹೂದ ಕುಲದವರು ಅವನನ್ನು ಎದುರುಗೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕೂ, ಯೋರ್ದನ್ ನದಿಯನ್ನು ದಾಟಿಸುವುದಕ್ಕೂ ಗಿಲ್ಗಾಲಿಗೆ ಬಂದರು.

Marathi: मग राजा दावीद यार्देन नदीपाशी आला. यहूदातील लोक त्याला भेटायला गिलगाल येथे आले राजाला यार्देन नदी पार करून आणण्याचा त्यांचा हेतू होता.

Odiya: ତହୁଁ ରାଜା ଫେରି ଯର୍ଦ୍ଦନ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗଲେ, ତହିଁରେ ଯିହୁଦାର ଲୋକମାନେ ରାଜାଙ୍କୁ ଭେଟିବା ନିମନ୍ତେ ଗିଲ୍‍ଗଲ୍‍କୁ ଯାଇ ଯର୍ଦ୍ଦନ ପାର କରି ରାଜାଙ୍କୁ ଆଣିଲେ ।

Punjabi: ਸੋ ਰਾਜਾ ਮੁੜਿਆ ਅਤੇ ਯਰਦਨ ਤੱਕ ਆਇਆ ਅਤੇ ਯਹੂਦਾਹ ਰਾਜਾ ਦੇ ਮਿਲਣ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਯਰਦਨ ਦੇ ਪਾਰ ਲਿਆਉਣ ਨੂੰ ਗਿਲਗਾਲ ਤੱਕ ਆਇਆ

Tamil: ராஜா திரும்ப வருகிறதற்கு யோர்தான்வரை வந்தபோது, யூதா மனிதர்கள் ராஜாவுக்கு எதிராகப்போய், ராஜாவை யோர்தானைக் கடக்கச்செய்த கில்கால்வரை வந்தார்கள்.

Telugu: యూదావారు రాజును ఎదుర్కొవడానికి, నది ఇవతలకు వెంటబెట్టుకు రావడానికి గిల్గాలుకు వచ్చారు.

Urdu: सो बादशाह लौट कर यर्दन पर आया और सब बनी यहूदाह जिल्जाल को गये कि बादशाह का इस्तक़बाल करें और उसे यर्दन के पार ले आयें |


NETBible: So the king returned and came to the Jordan River. Now the people of Judah had come to Gilgal to meet the king and to help him cross the Jordan.

NASB: The king then returned and came as far as the Jordan. And Judah came to Gilgal in order to go to meet the king, to bring the king across the Jordan.

HCSB: Then the king returned. When he arrived at the Jordan, Judah came to Gilgal to meet the king and escort him across the Jordan.

LEB: The king came back to the Jordan River, and the people of Judah came to Gilgal to meet the king and bring him across the Jordan River.

NIV: Then the king returned and went as far as the Jordan. Now the men of Judah had come to Gilgal to go out and meet the king and bring him across the Jordan.

ESV: So the king came back to the Jordan, and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the king over the Jordan.

NRSV: So the king came back to the Jordan; and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring him over the Jordan.

REB: When on his way back the king reached the Jordan, the men of Judah came to Gilgal to meet him and escort him across the river.

NKJV: Then the king returned and came to the Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to escort the king across the Jordan.

KJV: So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan.

NLT: So the king started back to Jerusalem. And when he arrived at the Jordan River, the people of Judah came to Gilgal to meet him and escort him across the river.

GNB: On his way back the king was met at the Jordan River by the men of Judah, who had come to Gilgal to escort him across the river.

ERV: King David came to the Jordan River. The people of Judah came to Gilgal to meet the king and take him across the Jordan River.

BBE: So the king came back, and came as far as Jordan. And Judah came to Gilgal, meeting the king there, to take him back with them over Jordan.

MSG: So the king returned. He arrived at the Jordan just as Judah reached Gilgal on their way to welcome the king and escort him across the Jordan.

CEV: David started back and had gone as far as the Jordan River when he met the people of Judah. They had gathered at Gilgal and had come to help him cross the river.

CEVUK: David started back and had gone as far as the River Jordan when he met the people of Judah. They had gathered at Gilgal and had come to help him cross the river.

GWV: The king came back to the Jordan River, and the people of Judah came to Gilgal to meet the king and bring him across the Jordan River.


NET [draft] ITL: So the king <04428> returned <07725> and came <0935> to <05704> the Jordan River <03383>. Now the people of Judah <03063> had come <0935> to Gilgal <01537> to meet <07125> the king <04428> and to help <05674> him cross <05674> the <0853> Jordan <03383>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 19 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran