Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 9 : 28 >> 

Assamese: তেওঁৰ দাসসকলে তেওঁক ৰথত তুলি যিৰূচালেমলৈ লৈ গ’ল আৰু দায়ুদৰ নগৰত তেওঁৰ ওপৰ-পিতৃসকলৰ লগত তেওঁৰ মৈদামত তেওঁক কবৰ দিলে।


AYT: Para hambanya mengangkat mengangkut mayatnya ke Yerusalem dan menguburkannya di dalam kuburnya, di dekat nenek moyangnya di Kota Daud.



Bengali: আর তাঁর দাসেরা তাঁকে রথে করে যিরূশালেমে নিয়ে গিয়ে দায়ূদ নগরে তাঁর পূর্বপুরুষদের সঙ্গে তাঁর কবরে তাঁকে কবর দিল।

Gujarati: તેના ચાકરો તેના શબને રથમાં યરુશાલેમ લાવ્યા અને દાઉદનગરમાં તેના પિતૃઓની સાથે તેની કબરમાં દફ્નાવ્યો.

Hindi: तब उसके कर्मचारियों ने उसे रथ पर यरूशलेम को पहुँचाकर दाऊदपुर में उसके पुरखाओं के बीच मिट्टी दी।

Kannada: ಅವನ ಸೇವಕರು ಅವನ ಶವವನ್ನು ರಥದಲ್ಲಿ ಹಾಕಿಕೊಂಡು ಯೆರೂಸಲೇಮಿನಲ್ಲಿರುವ ದಾವೀದ ನಗರಕ್ಕೆ ತಂದು ಅದನ್ನು ಅವನ ಕುಟುಂಬದ ಸ್ಮಶಾನಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು.

Marathi: अहज्याच्या चाकरांनी त्याचा मृतदेह रथातून यरुशलेम येथे आणला. त्याचे त्यांनी दावीद नगरात त्याच्या पूर्वजांशेजारी दफन केले.

Odiya: ତହୁଁ ତାଙ୍କର ଦାସମାନେ ତାଙ୍କୁ ରଥରେ ଯିରୂଶାଲମକୁ ନେଇଗଲେ ଓ ଦାଉଦ ନଗରରେ ତାଙ୍କର ପିତୃଲୋକଙ୍କ ସହିତ ତାଙ୍କର କବରରେ ତାଙ୍କୁ କବର ଦେଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਦੇ ਨੌਕਰ ਉਹ ਨੂੰ ਰੱਥ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਕੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਲਿਆਏ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਉਹ ਦੀ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਉਹ ਦੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਦਾਊਦ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਦੱਬਿਆ ।

Tamil: அவனுடைய வேலைக்காரர்கள் அவனை இரதத்தில் ஏற்றி எருசலேமுக்குக் கொண்டுபோய், அவனைத் தாவீதின் நகரத்தில் அவனுடைய முன்னோர்களோடு அவனுடைய கல்லறையிலே அடக்கம்செய்தார்கள்.

Telugu: అతని సేవకులు అతణ్ణి రథం మీద యెరూషలేముకు తీసుకు వెళ్ళారు. దావీదు నగరంలో అతని పూర్వీకుల దగ్గర అతణ్ణి సమాధి చేశారు.


NETBible: His servants took his body back to Jerusalem and buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.

NASB: Then his servants carried him in a chariot to Jerusalem and buried him in his grave with his fathers in the city of David.

HCSB: Then his servants carried him to Jerusalem in a chariot and buried him in his fathers' tomb in the city of David.

LEB: His servants brought him in a chariot to Jerusalem. They buried him in a tomb with his ancestors in the City of David.

NIV: His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his fathers in his tomb in the City of David.

ESV: His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David.

NRSV: His officers carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his ancestors in the city of David.

REB: His servants conveyed his body to Jerusalem by chariot and buried him in his tomb with his forefathers in the city of David.

NKJV: And his servants carried him in the chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the City of David.

KJV: And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.

NLT: His officials took him by chariot to Jerusalem, where they buried him with his ancestors in the City of David.

GNB: His officials took his body back to Jerusalem in a chariot and buried him in the royal tombs in David's City.

ERV: Ahaziah’s servants carried his body in the chariot to Jerusalem. They buried him in his tomb with his ancestors in the City of David.

BBE: And his servants took him in a carriage to Jerusalem, and put him into the earth with his fathers in the town of David.

MSG: His aides drove on to Jerusalem. They buried him in the family plot in the City of David.

CEV: Ahaziah's officers put his body in a chariot and took it back to Jerusalem, where they buried him beside his ancestors.

CEVUK: Ahaziah's officers put his body in a chariot and took it back to Jerusalem, where they buried him beside his ancestors.

GWV: His servants brought him in a chariot to Jerusalem. They buried him in a tomb with his ancestors in the City of David.


NET [draft] ITL: His servants <05650> took <07392> his body back <07392> to Jerusalem <03389> and buried <06912> him in his tomb <06900> with <05973> his ancestors <01> in the city <05892> of David <01732>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 9 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran