Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 5 : 4 >> 

Assamese: তেতিয়া ইস্ৰায়েল দেশৰ পৰা অনা ছোৱালীজনীয়ে কোৱা সকলো কথা নামানে গৈ ৰজাক জনালে।


AYT: Lalu, pergilah Naaman untuk memberitahukan kepada tuannya, dengan berkata, "Itulah yang dikatakan oleh gadis yang berasal dari tanah Israel itu.



Bengali: পরে নামান গিয়ে তাঁর মনিবকে বললেন, ইস্রায়েল দেশ থেকে আনা সেই মেয়েটি এই কথা বলছে।

Gujarati: નામાને ઇઝરાયલ દેશની નાની છોકરીએ જે કહ્યું હતું, તે વાત પોતાના રાજાને જણાવી.

Hindi: तो किसी ने नामान के पास जाकर कह दिया, “इस्राएली लड़की इस प्रकार कहती है।”

Kannada: ನಾಮಾನನು ಅರಸನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಹೋಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ ದೇಶದ ಹುಡುಗಿಯು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ತಿಳಿಸಿದನು.

Marathi: कोणी आपल्या धन्याला सांगितले की ती इस्राएल मुलगी असे म्हणत आहे.

Odiya: ଏଥିରେ ଜଣେ ଭିତରକୁ ଯାଇ ତାହାର ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ଜଣାଇ କହିଲା, “ଇସ୍ରାଏଲ ଦେଶର ବାଳିକା ଏପରି ଏପରି କହେ ।”

Punjabi: ਕਿਸੇ ਨੇ ਅੰਦਰ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਉਸ ਕੁੜੀ ਨੇ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਦੇਸ ਦੀ ਹੈ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது நாகமான் போய், இஸ்ரவேல் தேசத்துப் பெண் சொன்ன காரியங்களைத் தன் எஜமானிடத்தில் அறிவித்தான்.

Telugu: కాబట్టి నయమాను తన రాజు దగ్గరకు వెళ్ళి ఇశ్రాయేలు దేశం నుండి వచ్చిన అమ్మాయి చెప్పిన మాటను వివరించాడు.


NETBible: Naaman went and told his master what the girl from the land of Israel had said.

NASB: Naaman went in and told his master, saying, "Thus and thus spoke the girl who is from the land of Israel."

HCSB: So Naaman went and told his master what the girl from the land of Israel had said.

LEB: Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said.

NIV: Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said.

ESV: So Naaman went in and told his lord, "Thus and so spoke the girl from the land of Israel."

NRSV: So Naaman went in and told his lord just what the girl from the land of Israel had said.

REB: Naaman went and reported to his master what the Israelite girl had said.

NKJV: And Naaman went in and told his master, saying, "Thus and thus said the girl who is from the land of Israel."

KJV: And [one] went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that [is] of the land of Israel.

NLT: So Naaman told the king what the young girl from Israel had said.

GNB: When Naaman heard of this, he went to the king and told him what the girl had said.

ERV: Naaman went to the king and told him what the Israelite girl said.

BBE: And someone went and said to his lord, This is what the girl from the land of Israel says.

MSG: Naaman went straight to his master and reported what the girl from Israel had said.

CEV: When Naaman told the king what the girl had said,

CEVUK: When Naaman told the king what the girl had said,

GWV: Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said.


NET [draft] ITL: Naaman went <0935> and told <05046> his master <0113> what <0834> the girl <05291> from the land <0776> of Israel <03478> had said <01696>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 5 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran