Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 5 : 26 >> 

Assamese: কিন্তু ইলীচাই তেওঁক ক’লে, “সেই মানুহজনে যেতিয়া তোমাৰ লগত সাক্ষাৎ কৰিবলৈ নিজৰ ৰথৰ পৰা নামিছিল, তেতিয়া মোৰ অন্তৰ জানো তোমাৰ লগত যোৱা নাছিল? ধন, কাপোৰ-কানি, জলফাই গছৰ বাৰী, দ্ৰাক্ষাবাৰী, ভেড়া, গৰু আৰু দাস-দাসী লোৱাৰ এইটো জানো সময়?


AYT: Jawab Elisa, "Bukankah hatiku ikut pergi ketika orang itu turun dari keretanya untuk menemuimu? Sekarang, engkau telah menerima perak untuk mendapatkan pakaian-pakaian, kebun-kebun zaitun, kebun-kebun anggur, kambing domba, lembu sapi, budak laki-laki, dan budak perempuan.



Bengali: তখন তিনি তাকে বললেন, “সেই লোকটি যখন তোমার সঙ্গে দেখা করবার জন্য রথ থেকে নামলেন, তখন আমার মন কি তোমার সাথে যায় নি? রুপো, পোশাক, জিতবৃক্ষের বাগান, আঙ্গুর ক্ষেত, গরু, ভেড়া, দাস ও দাসী নেবার এটাই কি সময়?

Gujarati: એલિશાએ ગેહઝીને કહ્યું, "જયારે પેલો રથમાંથી ઊતરીને તને મળવા માટે આવ્યો, ત્યારે શું મારો આત્મા તારી સાથે નહોતો? શું આ પૈસા, વસ્ત્રો, જૈતવાડીઓ, દ્રાક્ષની વાડીઓ, ઘેટાં, બળદો, દાસો તથા દાસીઓ લેવાનો સમય છે?

Hindi: उसने उससे कहा, “जब वह पुरुष इधर मुँह फेरकर तुझ से मिलने को अपने रथ पर से उतरा, तब वह पूरा हाल मुझे मालूम था;** क्‍या यह समय चान्‍दी वा वस्‍त्र जैतून वा दाख की बारियाँ, भेड़-बकरियाँ, गाय बैल और दास-दासी लेने का है?

Kannada: ಆಗ ಎಲೀಷನು ಗೇಹಜಿಗೆ, <<ಒಬ್ಬನು ರಥದಿಂದ ಇಳಿದು ಬಂದು, ನಿನ್ನನ್ನು ಎದುರುಗೊಂಡದ್ದು ನನ್ನ ಜ್ಞಾನದೃಷ್ಟಿಗೆ ಕಾಣಲಿಲ್ಲವೆಂದು ತಿಳಿದಿರುವೆಯಾ? ದ್ರವ್ಯ, ಬಟ್ಟೆಗಳು, ಎಣ್ಣೇ ಮರದ ತೋಪುಗಳು, ದ್ರಾಕ್ಷೇತೋಟಗಳು, ಕುರಿದನಗಳು, ದಾಸದಾಸಿಯರು, ಜನರೂ ಇವುಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಇದು ಸಮಯವೋ?

Marathi: अलीशा त्याला म्हणाला, “ नामान तुला भेटायला आपल्या रथातून उतरला तेव्हा माझे लक्ष तुझ्याकडेच होते. चांदी, कपडे, जैतुनाचे बाग, द्राक्षाचे मळे, शेरडेमेंढरे,गुरेढोरे, दासदासी घेण्याची ही वेळ आहे काय?.

Odiya: ଏଥିରେ ଇଲୀଶାୟ ତାହାକୁ କହିଲେ, “ସେ ଲୋକ ତୁମ୍ଭକୁ ଭେଟିବା ପାଇଁ ଯେତେବେଳେ ଆପଣା ରଥରୁ ଫେରି ଆସିଲା, ସେତେବେଳେ ମୋହର ଅନ୍ତଃକରଣ କି ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗରେ ଯାଇ ନ ଥିଲା ? ଏ କି ରୂପା, କି ବସ୍ତ୍ର, କି ଜୀତକ୍ଷେତ୍ର, କି ଦ୍ରାକ୍ଷାକ୍ଷେତ୍ର, କି ମେଷ, କି ଗୋରୁ, କି ଦାସ ଓ ଦାସୀ ଗ୍ରହଣ କରିବାର ସମୟ ?

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਜਦ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਤੈਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਰੱਥ ਉੱਤੋਂ ਮੁੜ ਆਇਆ ਤਾਂ ਕੀ ਮੇਰਾ ਮਨ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਸੀ ? ਕੀ ਚਾਂਦੀ ਲੈਣ ਅਤੇ ਬਸਤਰ, ਜੈਤੂਨ, ਬਾਗਾਂ, ਅੰਗੂਰੀ ਬਾਗਾਂ, ਇੱਜੜਾਂ, ਵੱਗਾਂ, ਗੋਲੇ ਅਤੇ ਗੋਲੀਆਂ ਦੇ ਲੈਣ ਦਾ ਇਹੋ ਸਮਾਂ ਹੈ ?

Tamil: அப்பொழுது அவன் இவனைப்பார்த்து: அந்த மனிதன் உனக்கு எதிர்கொண்டுவர தன் இரதத்திலிருந்து இறங்கித் திரும்புகிறபோது என் மனம் உன்னுடன்கூடச் செல்லவில்லையா? பணத்தை வாங்குகிறதற்கும், உடைகளையும் ஒலிவத்தோப்புகளையும் திராட்சத்தோட்டங்களையும் ஆடுமாடுகளையும் வேலைக்காரர்களையும் வேலைக்காரிகளையும் வாங்குகிறதற்கும் இது காலமா?

Telugu: అప్పుడు ఎలీషా గేహాజీతో <<ఆ వ్యక్తి నిన్ను కలుసుకోడానికి తన రథాన్ని ఆపినప్పుడు నా ఆత్మ నీతో కూడా రాలేదనుకున్నావా? డబ్బూ, మంచి బట్టలూ, ఒలీవ తోటలూ, ద్రాక్ష తోటలూ, గొర్రెలూ, పశువులూ, సేవకులూ, సేవకురాళ్ళూ వీటిని సంపాదించుకోడానికి ఇదా సమయం?


NETBible: Elisha replied, “I was there in spirit when a man turned and got down from his chariot to meet you. This is not the proper time to accept silver or to accept clothes, olive groves, vineyards, sheep, cattle, and male and female servants.

NASB: Then he said to him, "Did not my heart go with you, when the man turned from his chariot to meet you? Is it a time to receive money and to receive clothes and olive groves and vineyards and sheep and oxen and male and female servants?

HCSB: But Elisha questioned him, "Wasn't my spirit there when the man got down from his chariot to meet you? Is it a time to accept money and clothes, olive orchards and vineyards, sheep and oxen, and male and female slaves?

LEB: Then Elisha said to him, "I went with you in spirit when the man turned around in his chariot to speak to you. How could you accept silver, clothes, olive orchards, vineyards, sheep, cattle, or slaves?

NIV: But Elisha said to him, "Was not my spirit with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money, or to accept clothes, olive groves, vineyards, flocks, herds, or menservants and maidservants?

ESV: But he said to him, "Did not my heart go when the man turned from his chariot to meet you? Was it a time to accept money and garments, olive orchards and vineyards, sheep and oxen, male servants and female servants?

NRSV: But he said to him, "Did I not go with you in spirit when someone left his chariot to meet you? Is this a time to accept money and to accept clothing, olive orchards and vineyards, sheep and oxen, and male and female slaves?

REB: But he said to him, “Was I not present in spirit when the man turned and got down from his chariot to meet you? Was it a time to get money and garments, olive trees and vineyards, sheep and oxen, slaves and slave-girls?

NKJV: Then he said to him, "Did not my heart go with you when the man turned back from his chariot to meet you? Is it time to receive money and to receive clothing, olive groves and vineyards, sheep and oxen, male and female servants?

KJV: And he said unto him, Went not mine heart [with thee], when the man turned again from his chariot to meet thee? [Is it] a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants?

NLT: But Elisha asked him, "Don’t you realize that I was there in spirit when Naaman stepped down from his chariot to meet you? Is this the time to receive money and clothing and olive groves and vineyards and sheep and oxen and servants?

GNB: But Elisha said, “Wasn't I there in spirit when the man got out of his chariot to meet you? This is no time to accept money and clothes, olive groves and vineyards, sheep and cattle, or servants!

ERV: Elisha said to him, “That is not true! My heart was with you when the man turned from his chariot to meet you. This is not the time to take money, clothes, olives, grapes, sheep, cows, or men and women servants.

BBE: And he said to him, Did not my heart go with you, when the man got down from his carriage and went back to you? Is this a time for getting money, and clothing, and olive-gardens and vine-gardens, and sheep and oxen, and men-servants and women-servants?

MSG: Elisha said, "Didn't you know I was with you in spirit when that man stepped down from his chariot to greet you? Tell me, is this a time to look after yourself, lining your pockets with gifts?

CEV: Elisha asked, "Don't you know that my spirit was there when Naaman got out of his chariot to talk with you? Gehazi, you have no right to accept money or clothes, olive orchards or vineyards, sheep or cattle, or servants.

CEVUK: Elisha asked, “Don't you know that my spirit was there when Naaman got out of his chariot to talk with you? Gehazi, you have no right to accept money or clothes, olive orchards or vineyards, sheep or cattle, or servants.

GWV: Then Elisha said to him, "I went with you in spirit when the man turned around in his chariot to speak to you. How could you accept silver, clothes, olive orchards, vineyards, sheep, cattle, or slaves?


NET [draft] ITL: Elisha replied <0559>, “I was there in spirit when <0834> a man <0376> turned <02015> and got down <01980> from <05921> his chariot <04818> to meet <07125> you. This is not <03808> the proper time <06256> to accept <03947> silver <03701> or to accept <03947> clothes <0899>, olive groves <02132>, vineyards <03754>, sheep <06629>, cattle <01241>, and male <05650> and female <08198> servants <08198> <05650>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 5 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran