Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 5 : 12 >> 

Assamese: ইস্ৰায়েলৰ সকলো নদীতকৈ জানো দম্মেচকৰ অবানা আৰু ফাৰ্পৰ নদী উত্তম নহয়? মই জানো সেইবোৰত গা ধুই শুচি হ’ব নোৱাৰিম?” এই বুলি তেওঁ প্রচণ্ড খঙেৰে সৈতে ঘূৰি গুচি গ’ল।


AYT: Bukankah sungai-sungai di Damsyik, yaitu Abana dan Parpar, lebih baik dari semua sungai di Israel? Bukankah jika aku mandi di sana aku akan menjadi tahir?" Lalu, ia berbalik dan pergi dengan marah.



Bengali: ইস্রায়েলের সমস্ত জলাশয় থেকে দম্মেশকের অবানা ও পর্পর নদী কি ভাল নয়? সেখানে স্নান করে কি আমি শুচি হতে পারি না?” আর তিনি মুখ ফিরিয়ে রেগে গিয়ে ফিরে গেলেন।

Gujarati: શું દમસ્કસની નદીઓ અબાના અને ફાર્પાર ઇઝરાયલનાં બીજાં જળાશયો કરતાં વધારે સારી નથી? શું હું તેઓમાં સ્નાન કરીને શુદ્ધ ના થાઉં?" આમ તે ગુસ્સામાં પાછો ચાલવા લાગ્યો.

Hindi: क्‍या दमिश्‍क की अबाना और पर्पर नदियां इस्राएल के सब जलाशयों से उत्‍तम नहीं हैं? क्‍या मैं उन में स्‍नान करके शुद्ध नहीं हो सकता हूँ? इसलिये वह जलजलाहट से भरा हुआ लौटकर चला गया।

Kannada: ದಮಸ್ಕದ ಅಬಾನಾ ಮತ್ತು ಪರ್ಪರ್ ಎಂಬ ನದಿಗಳು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಎಲ್ಲಾ ನದಿ ಹೊಳೆಹಳ್ಳಗಳಿಗಿಂತ ಉತ್ತಮವಾಗಿವೆಯಲ್ಲವೋ? ಸ್ನಾನದಿಂದ ಶುದ್ಧನಾಗುವ ಹಾಗಿದ್ದರೆ ನಾನು ಅವುಗಳಲ್ಲಿಯೇ ಸ್ನಾನಮಾಡಬಹುದಲ್ಲವೇ?>> ಎಂದು ಹೇಳಿ, ಬಲು ಸಿಟ್ಟಿನಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದನು.

Marathi: अबाना आणि परपर या दिमिष्कातील नद्या इस्राएलामधील नद्यापेंक्षा निश्चितच चांगल्या आहेत. मग त्यातच स्नान करून मी शुध्द होणार नाही काय?” एवढे बोलून संतापाने नामान तोंड फिरवून निघून गेला.

Odiya: ଇସ୍ରାଏଲର ସମୁଦାୟ ଜଳ ଅପେକ୍ଷା କି ଦମ୍ମେଶକର ଅବାନା ଓ ପର୍ପର ନଦୀ ଉତ୍ତମ ନୁହେଁ ? ମୁଁ କି ତହିଁରେ ସ୍ନାନ କରି ଶୁଚି ହୋଇ ନ ପାରନ୍ତି ?” ଏଣୁ ସେ ଫେରି କ୍ରୋଧରେ ଚାଲିଗଲା ।

Punjabi: ਕੀ ਦੰਮਿਸਕ ਦੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਅਬਾਨਾਹ ਤੇ ਫਰ ਫਰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਨਦੀਆਂ ਤੋਂ ਚੰਗੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਨ ? ਕੀ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹਾ ਕੇ ਸ਼ੁੱਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਸੀ ? ” ਸੋ ਉਹ ਮੁੜਿਆ ਤੇ ਗੁੱਸੇ ਨਾਲ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: நான் மூழ்கிச் சுத்தமாகிறதற்கு இஸ்ரவேலின் தண்ணீர்கள் எல்லாவற்றைப்பார்க்கிலும் தமஸ்குவின் நதிகளாகிய ஆப்னாவும் பர்பாரும் நல்லதல்லவோ என்று சொல்லி, கோபத்தோடே திரும்பிப்போனான்.

Telugu: ఇశ్రాయేలులో ఉన్న నదులన్నిటి కంటే దమస్కులోని అబానా, ఫర్పరు నదులు మంచివి కాదా? నేను వాటిలో స్నానం చేసి శుద్ధి పొందలేనా?>> అంటూ తీవ్ర కోపంతో అక్కడినుండి వెళ్ళిపోయాడు.


NETBible: The rivers of Damascus, the Abana and Pharpar, are better than any of the waters of Israel! Could I not wash in them and be healed?” So he turned around and went away angry.

NASB: "Are not Abanah and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Could I not wash in them and be clean?" So he turned and went away in a rage.

HCSB: Aren't Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Could I not wash in them and be clean?" So he turned and left in a rage.

LEB: The Abana and Pharpar Rivers in Damascus have better water than any of the rivers in Israel. Couldn’t I wash in them and be clean?" So he turned around and left in anger.

NIV: Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than any of the waters of Israel? Couldn’t I wash in them and be cleansed?" So he turned and went off in a rage.

ESV: Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Could I not wash in them and be clean?" So he turned and went away in a rage.

NRSV: Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Could I not wash in them, and be clean?" He turned and went away in a rage.

REB: Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Can I not wash in them and be clean?” So he turned and went off in a rage.

NKJV: " Are not the Abanah and the Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Could I not wash in them and be clean?" So he turned and went away in a rage.

KJV: [Are] not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.

NLT: Aren’t the Abana River and Pharpar River of Damascus better than all the rivers of Israel put together? Why shouldn’t I wash in them and be healed?" So Naaman turned and went away in a rage.

GNB: Besides, aren't the rivers Abana and Pharpar, back in Damascus, better than any river in Israel? I could have washed in them and been cured!”

ERV: Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, are better than all the water in Israel. Why can’t I wash in those rivers in Damascus and become clean?” He was very angry and turned to leave.

BBE: Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not be washed in them and become clean? So turning, he went away in wrath.

MSG: The Damascus rivers, Abana and Pharpar, are cleaner by far than any of the rivers in Israel. Why not bathe in them? I'd at least get clean." He stomped off, mad as a hornet.

CEV: What about the Abana River or the Pharpar River? Those rivers in Damascus are just as good as any river in Israel. I could have washed in them and been cured."

CEVUK: What about the River Abana or the River Pharpar? Those rivers in Damascus are just as good as any river in Israel. I could have washed in them and been cured.”

GWV: The Abana and Pharpar Rivers in Damascus have better water than any of the rivers in Israel. Couldn’t I wash in them and be clean?" So he turned around and left in anger.


NET [draft] ITL: The rivers <05104> of Damascus <01834>, the Abana <071> and Pharpar <06554>, are better <02896> than <03808> any <03605> of the waters <04325> of Israel <03478>! Could I not <03808> wash <07364> in them and be healed <02891>?” So he turned around <06437> and went away <01980> angry <02534>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 5 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran