Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 3 : 22 >> 

Assamese: অতি ৰাতিপুৱাতে যেতিয়া তেওঁলোকে সাৰ পালে, তেতিয়া সূৰ্য্যৰ ৰশ্মি পানীৰ ওপৰত প্রতিফলিত হৈছিল। মোৱাবীয়াসকলে তেওঁলোকৰ ওচৰত সেই পানী তেজৰ দৰে ৰঙা যেন দেখিলে।


AYT: Pagi-pagi keesokan harinya saat matahari bersinar di atas air tampaklah oleh orang Moab bahwa air di hadapannya merah seperti darah.



Bengali: পরে তারা খুব সকালে ঘুম থেকে উঠল, তখন সূর্য জলের উপর চক্‌মক্‌ করছিল, তাতে মোয়াবীয়রা তাদের সামনের জলকে লাল রক্তের মত দেখল।

Gujarati: તેઓ વહેલી સવારે ઊઠ્યા અને સૂર્યનો પ્રકાશ પાણી પર પડવા લાગ્યો. ત્યારે મોઆબીઓને પાણી રક્ત જેવું લાલ દેખાયું.

Hindi: सवेरे को जब वे उठे उस समय सूर्य की किरणों उस जल पर ऐसी पड़ीं कि वह मोआबियों के सामने की ओर से लहु सा लाल दिखाई पड़ा।

Kannada: ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಎದ್ದು ನೋಡಲಾಗಿ, ಎದುರಿಗೆ ಇದ್ದ ನೀರು ಮೋವಾಬ್ಯರ ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಬಿದ್ದಿತು. ಸೂರ್ಯಪ್ರಕಾಶದಿಂದ ಆ ನೀರು ರಕ್ತದಂತೆ ಕೆಂಪಾಗಿ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿತ್ತು.

Marathi: ते लोक त्या दिवशी भल्या पहाटे उठले तेव्हा उगवत्या सूर्याची लाली पाण्यात प्रतिबिंबित होती. मवाबी लोकांना त्यांच्या विरूद्ध दिशेला असलेले पाणी दिसले असता, ते त्यांना रक्तासारखे लाल दिसले.

Odiya: ପୁଣି ସେମାନେ ପ୍ରଭାତରେ ଉଠିବା ବେଳେ ସୂର୍ଯ୍ୟ ଜଳ ଉପରେ ଚକମକ ହେଉଥିଲା, ତହିଁରେ ମୋୟାବୀୟମାନେ ଆପଣା ସମ୍ମୁଖସ୍ଥ ଜଳକୁ ରକ୍ତ ତୁଲ୍ୟ ରଙ୍ଗ ଦେଖିଲେ ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਉਹ ਸਵੇਰੇ ਉੱਠੇ ਤਾਂ ਪਾਣੀ ਉੱਤੇ ਸੂਰਜ ਚਮਕ ਰਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਮੋਆਬੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹ ਪਾਣੀ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਸੀ ਲਹੂ ਵਾਂਗੂੰ ਦਿੱਸਦਾ ਸੀ ।

Tamil: மோவாபியர்கள் அதிகாலமே எழுந்தபோது சூரியன் தண்ணீரின்மேல் பிரகாசித்ததால் அந்தத் தண்ணீர் அவர்களுக்கு இரத்தத்தைப் போல சிவப்பாகக் காணப்பட்டது.

Telugu: ఉదయాన్నే వాళ్ళు లేచి చూసినప్పుడు సూర్య కాంతి ఆ నీళ్ల మీద ప్రతిబింబిస్తూ ఉంది. అవతల నుండి మోయాబు వాళ్ళకు ఆ నీళ్లు రక్తంలా కనిపించాయి.


NETBible: When they got up early the next morning, the sun was shining on the water. To the Moabites, who were some distance away, the water looked red like blood.

NASB: They rose early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water opposite them as red as blood.

HCSB: When they got up early in the morning, the sun was shining on the water, and the Moabites saw that the water across from them was red like blood.

LEB: When the Moabites got up early in the morning as the sun was rising over the water, they saw the water from a distance. It was as red as blood.

NIV: When they got up early in the morning, the sun was shining on the water. To the Moabites across the way, the water looked red—like blood.

ESV: And when they rose early in the morning and the sun shone on the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood.

NRSV: When they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, the Moabites saw the water opposite them as red as blood.

REB: When they got up next morning and the sun was shining over the water, the Moabites saw the water in front of them red like blood

NKJV: Then they rose up early in the morning, and the sun was shining on the water; and the Moabites saw the water on the other side as red as blood.

KJV: And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side [as] red as blood:

NLT: But when they got up the next morning, the sun was shining across the water, making it look as red as blood.

GNB: When they got up the following morning, the sun was shining on the water, making it look as red as blood.

ERV: The Moabites got up early that morning. The rising sun was shining on the water in the valley, and it looked like blood to the Moabites.

BBE: And early in the morning they got up, when the sun was shining on the water, and they saw the water facing them as red as blood.

MSG: They were up and ready early in the morning when the sun rose over the water. From where the Moabites stood, the water reflecting the sun looked red, like blood.

CEV: When they got up that morning, the sun was shining across the water, making it look red. The Moabite troops took one look

CEVUK: When they got up that morning, the sun was shining across the water, making it look red. The Moabite troops took one look

GWV: When the Moabites got up early in the morning as the sun was rising over the water, they saw the water from a distance. It was as red as blood.


NET [draft] ITL: When they got up early <07925> the next morning <01242>, the sun <08121> was shining <02224> on <05921> the water <04325>. To the Moabites <04124>, who were some distance <05048> away, the water <04325> looked red <0122> like blood <01818>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 3 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran