Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 25 : 30 >> 

Assamese: জীৱিত কাললৈকে প্রতিদিনৰ কাৰণে ৰজাই তেওঁক এক খাদ্য খৰছ প্রদান কৰিছিল।


AYT: Belanja dan bekal makanannya selalu diberikan oleh raja sebanyak yang diperlukannya setiap hari pada waktu itu di sepanjang masa hidupnya.



Bengali: তাঁর অবশিষ্ট সমস্ত জীবন ধরে রাজা নিয়মিতভাবে তাঁকে প্রতিদিনের জন্য একটা ভাতা দিতেন ও উপযুক্ত জিনিসপত্র দিতেন।

Gujarati: અને તેના બાકીના જીવન સુધી રોજ તેના ખર્ચને માટે તેને ભથ્થું મળતું હતું.

Hindi: और प्रतिदिन के खर्च के लिये राजा के यहाँ से नित्‍य का खर्च ठहराया गया जो उसके जीवन भर लगातार उसे मिलता रहा।

Kannada: ಅವನು ಬದುಕಿರುವವರೆಗೂ ಅವನಿಗೆ ಬೇಕಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಪದಾರ್ಥಗಳು ಪ್ರತಿನಿತ್ಯವೂ ಅರಸನಿಂದಲೇ ಅವನಿಗೆ ಕೊಡಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು .

Marathi: अबील मरोदखने त्याला पुढे त्याच्या आयुष्यभर रोज जेवण दिले.

Odiya: ପୁଣି, ତାଙ୍କର ଦିନାତିପାତ ନିମନ୍ତେ ରାଜାଙ୍କଠାରୁ ନିତ୍ୟ ବୃତ୍ତି ଦିଆଗଲା, ସେ ଆପଣା ଜୀବନର ସମସ୍ତ କାଳ ପ୍ରତି ଦିନ ଏକ ନିରୂପିତ ଅଂଶ ପାଇଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਦਾ ਰਾਸ਼ਨ ਸਦਾ ਦਾ ਰਾਸ਼ਨ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ ਨੂੰ ਰਾਜਾ ਵੱਲੋਂ ਉਹ ਦੀ ਉਮਰ ਭਰ ਨਿੱਤ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਰਿਹਾ ।

Tamil: அவன் உயிரோடிருந்த நாட்களெல்லாம் அவனுடைய செலவுக்காக, ராஜாவினால் கட்டளையான அனுதினத் திட்டத்தின்படி, ஒவ்வொருநாளும் கொடுக்கப்பட்டுவந்தது.

Telugu: ఇంకా అతడు బ్రతికినంత కాలం, క్రమం తప్పకుండా అతని భోజన భత్యం అతనికి అందుతూ ఉంది.


NETBible: He was given daily provisions by the king for the rest of his life until the day he died.

NASB: and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.

HCSB: As for his allowance, a regular allowance was given to him by the king, a portion for each day, for the rest of his life.

LEB: The king of Babylon gave him a daily food allowance as long as he lived.

NIV: Day by day the king gave Jehoiachin a regular allowance as long as he lived.

ESV: and for his allowance, a regular allowance was given him by the king, according to his daily needs, as long as he lived.

NRSV: For his allowance, a regular allowance was given him by the king, a portion every day, as long as he lived.

REB: For his maintenance as long as he lived a regular daily allowance was given him by the king.

NKJV: And as for his provisions, there was a regular ration given him by the king, a portion for each day, all the days of his life.

KJV: And his allowance [was] a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.

NLT: The Babylonian king also gave him a regular allowance to cover his living expenses until the day of his death.

GNB: Each day, for as long as he lived, he was given a regular allowance for his needs.

ERV: And each day, for as long as Jehoiachin lived, the king gave him enough money to pay for whatever he needed.

BBE: And for his food, the king gave him a regular amount every day for the rest of his life.

MSG: The king provided everything he needed to live comfortably.

CEV: As long as Jehoiachin lived, he was paid a daily allowance to buy whatever he needed.

CEVUK: As long as Jehoiachin lived, he was paid a daily allowance to buy whatever he needed.

GWV: The king of Babylon gave him a daily food allowance as long as he lived.


NET [draft] ITL: He was given <05414> daily <08548> provisions <0737> <0737> by the king <04428> for the rest of his life <02416> until the day <03117> he died.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 25 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran