Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 25 : 20 >> 

Assamese: দেহৰক্ষীৰ অধিনায়ক নবুজৰদানে তেওঁলোকক ৰিব্লাত থকা বেবিলনৰ ৰজাৰ ওচৰলৈ লৈ গ’ল।


AYT: Mereka ditangkap oleh Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, yang kemudian membawa mereka kepada Raja Babel di Ribla.



Bengali: রক্ষীদলের সেনাপতি নবূষরদন তাদের সবাইকে রিব্‌লাতে বাবিলের রাজার কাছে বন্দী করে নিয়ে গেলেন।

Gujarati: રક્ષકટોળીનો સરદાર નબૂઝારદાન તેઓને લઈને રિબ્લાહમાં બાબિલના રાજા પાસે લાવ્યો.

Hindi: इनको अंगरक्षकों का प्रधान नबूजरदान पकड़कर रिबला के राजा के पास ले गया।

Kannada: ನಂತರ ನೆಬೂಜರದಾದನು, ಇವರನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ ಹಮಾತ್ ಪ್ರದೇಶದ ರಿಬ್ಲದಲ್ಲಿದ್ದ ಬಾಬೆಲಿನ ಅರಸನಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲು,

Marathi: हमाथ प्रदेशातील रिब्ला येथे नबुजरदानने या सर्वांना राजासमोर हजर केले.

Odiya: ପୁଣି ପ୍ରହରୀବର୍ଗର ସେନାପତି ନବୂସର୍‍ଦନ୍‍ ସେମାନଙ୍କୁ ଧରି ରିବ୍‍ଲାକୁ ବାବିଲ ରାଜାଙ୍କ ନିକଟକୁ ନେଇଗଲା ।

Punjabi: ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਲਾਦਾਂ ਦਾ ਸਰਦਾਰ ਨਬੂਜ਼ਰਦਾਨ ਫੜ ਕੇ ਬਾਬਲ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਕੋਲ ਰਿਬਲਾਹ ਵਿੱਚ ਲੈ ਗਿਆ ।

Tamil: அவர்களை மெய்க்காப்பாளர்களின் தலைவனாகிய நெபுசராதான் பிடித்து, ரிப்லாவில் இருக்கிற பாபிலோன் ராஜாவிடம் கொண்டுபோனான்.

Telugu: నెబూజరదాను వీళ్ళను రిబ్లా పట్టణంలో ఉన్న బబులోను రాజు దగ్గరకు తెచ్చాడు.


NETBible: Nebuzaradan, captain of the royal guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

NASB: Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

HCSB: Nebuzaradan, the commander of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

LEB: Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

NIV: Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.

ESV: And Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

NRSV: Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon at Riblah.

REB: These Nebuzaradan captain of the guard brought to the king of Babylon at Riblah.

NKJV: So Nebuzaradan, captain of the guard, took these and brought them to the king of Babylon at Riblah.

KJV: And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah:

NLT: Nebuzaradan the commander took them all to the king of Babylon at Riblah.

GNB: Nebuzaradan took them to the king of Babylonia, who was in the city of Riblah

ERV: Then Nebuzaradan took all these people to the king of Babylon at Riblah in the area of Hamath. The king of Babylon killed them there at Riblah. And the people of Judah were led away as prisoners from their land.

BBE: These Nebuzaradan, the captain of the armed men, took with him to the king of Babylon at Riblah.

MSG: Nebuzaradan the king's deputy marched them all off to the king of Babylon at Riblah.

CEV: Nebuzaradan led them all to Riblah

CEVUK: Nebuzaradan led them all to Riblah

GWV: Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.


NET [draft] ITL: Nebuzaradan <05018>, captain <07227> of the royal guard <02876>, took <03947> them and brought <01980> them to <05921> the king <04428> of Babylon <0894> at Riblah <07247>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 25 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran