Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 23 : 37 >> 

Assamese: যিহোৱাকীমে তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ দৰেই যিহোৱাৰ দৃষ্টিত যি বেয়া তাকেই কৰিছিল।


AYT: Ia melakukan apa yang jahat dalam pandangan TUHAN seperti semua yang dilakukan oleh nenek moyangnya.



Bengali: যিহোয়াকীম তাঁর পূর্বপুরুষের যেমন করেছিলেন তেমনই সদাপ্রভুর চোখে যা কিছু মন্দ তাই করতেন।

Gujarati: યહોયાકીમે પોતાના પિતૃઓએ જે બધું કર્યું હતું તે પ્રમાણે યહોવાહની દ્રષ્ટિમાં જે ખોટું હતું તે કર્યું.

Hindi: उसने ठीक अपने पुरखाओं की समान वह किया जो यहोवा की दृष्‍टि में बुरा है।

Kannada: ಯೆಹೋಯಾಕೀಮನು ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕರಂತೆ ಯೆಹೋವನ ದೃಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ದ್ರೋಹಿಯಾಗಿದ್ದನು.

Marathi: यहोयाकीमचे वर्तन परमेश्वराला न पटणारे होते. आपल्या पूर्वजांप्रमाणेच तो गैर वागला.

Odiya: ଏହି ଯିହୋୟାକୀମ୍‍ ଆପଣା ପୂର୍ବପୁରୁଷଗଣର ସମସ୍ତ କ୍ରିୟାନୁସାରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଦୃଷ୍ଟିରେ କୁକର୍ମ କଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਦੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਭੈੜਾ ਸੀ ।

Tamil: அவன் தன் முன்னோர்கள் செய்தபடியெல்லாம் கர்த்தரின் பார்வைக்குப் பொல்லாப்பானதைச் செய்தான்.

Telugu: ఇతడు కూడా తన పూర్వికులు చేసినట్టు చేసి, యెహోవా దృష్టిలో చెడు నడత నడిచాడు.


NETBible: He did evil in the sight of the Lord as his ancestors had done.

NASB: He did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

HCSB: He did what was evil in the LORD's sight just as his ancestors had done.

LEB: Jehoiakim did what the LORD considered evil, as his ancestors had done.

NIV: And he did evil in the eyes of the LORD, just as his fathers had done.

ESV: And he did what was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

NRSV: He did what was evil in the sight of the LORD, just as all his ancestors had done.

REB: He did what was wrong in the eyes of the LORD as his forefathers had done.

NKJV: And he did evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

KJV: And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

NLT: He did what was evil in the LORD’s sight, just as his ancestors had done.

GNB: Following the example of his ancestors, Jehoiakim sinned against the LORD.

ERV: Jehoiakim did what the LORD said was wrong. He did all the same things his ancestors had done.

BBE: He did evil in the eyes of the Lord as his fathers had done.

MSG: In GOD's opinion he was an evil king, picking up on the evil ways of his ancestors.

CEV: Jehoiakim disobeyed the LORD by following the example of his ancestors.

CEVUK: Jehoiakim disobeyed the Lord by following the example of his ancestors.

GWV: Jehoiakim did what the LORD considered evil, as his ancestors had done.


NET [draft] ITL: He did <06213> evil <07451> in the sight <05869> of the Lord <03068> as <0834> his ancestors <01> had done <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 23 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran