Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 21 : 22 >> 

Assamese: তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাক তেওঁ ত্যাগ কৰিলে আৰু যিহোৱাৰ পথত নচলিলে।


AYT: Ia meninggalkan TUHAN, Allah dari nenek moyangnya, dan tidak hidup menurut jalan TUHAN.



Bengali: তিনি সদাপ্রভু তাঁর পূর্বপুরুষদের ঈশ্বরকে ত্যাগ করেছিলেন এবং সদাপ্রভুর পথে চলতেন না।

Gujarati: તેણે પોતાના પિતૃઓના ઈશ્વર યહોવાહનો ત્યાગ કર્યો અને યહોવાહના માર્ગોમાં ચાલ્યો નહિ.

Hindi: और उसने अपने पितरों के परमेश्‍वर यहोवा को त्‍याग दिया, और यहोवा के मार्ग पर न चला।

Kannada: ತನ್ನ ಪೂರ್ವಿಕರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನನ್ನೂ ಆರಾಧಿಸದೆ, ಆತನಿಗೆ ಮೆಚ್ಚಿಗೆಯಾಗುವಂತೆ ನಡೆಯುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನೂ ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟನು.

Marathi: आपल्या पूर्वजांचा परमेश्वर देव याचा मार्ग त्याने सोडला आणि परमेश्वराच्या इच्छेविरुध्द वागला.

Odiya: ଆହୁରି ସେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତାଙ୍କର ପିତୃଗଣର ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କୁ ତ୍ୟାଗ କଲେ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପଥରେ ଚାଲିଲେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਰਾਹ ਉੱਤੇ ਨਾ ਤੁਰਿਆ ।

Tamil: கர்த்தரின் வழியிலே நடவாமல், தன் முன்னோர்களின் தேவனாகிய கர்த்தரை விட்டுவிட்டான்.

Telugu: తన తండ్రి పూజించిన విగ్రహాలను తానూ పూజించాడు.


NETBible: He abandoned the Lord God of his ancestors and did not follow the Lord’s instructions.

NASB: So he forsook the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.

HCSB: He abandoned the LORD God of his ancestors and did not walk in the way of the LORD.

LEB: He abandoned the LORD God of his ancestors and didn’t live the LORD’S way.

NIV: He forsook the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.

ESV: He abandoned the LORD, the God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.

NRSV: he abandoned the LORD, the God of his ancestors, and did not walk in the way of the LORD.

REB: He forsook the LORD the God of his forefathers and did not conform to the LORD's ways.

NKJV: He forsook the LORD God of his fathers, and did not walk in the way of the LORD.

KJV: And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.

NLT: He abandoned the LORD, the God of his ancestors, and he refused to follow the LORD’s ways.

GNB: He rejected the LORD, the God of his ancestors, and disobeyed the LORD's commands.

ERV: Amon left the LORD, the God of his ancestors, and did not live the way the LORD wanted.

BBE: Turning away from the Lord, the God of his fathers, and not walking in his ways.

MSG: He totally deserted the GOD of his ancestors; he did not live GOD's way.

CEV: refused to be faithful to the LORD, the God his ancestors had worshiped.

CEVUK: refused to be faithful to the Lord, the God his ancestors had worshipped.

GWV: He abandoned the LORD God of his ancestors and didn’t live the LORD’S way.


NET [draft] ITL: He abandoned <05800> the Lord <03068> God <0430> of his ancestors <01> and did not <03808> follow <01980> the Lord’s <03068> instructions <01870>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 21 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran