Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 21 : 18 >> 

Assamese: পাছত মনচি তেওঁৰ পূর্বপুৰুষসকলৰ লগত নিদ্ৰিত হ’ল আৰু তেওঁক নিজৰ ঘৰৰ বাৰীত অৰ্থাৎ উজ্জাৰ বাৰীত মৈদাম দিলে। তেওঁৰ পুত্ৰ আমোন তেওঁৰ পদত ৰজা হ’ল।


AYT: Lalu, Manasye berbaring bersama-sama dengan nenek moyangnya dan dikuburkan di taman istananya, yaitu di taman Uza. Amon, anaknya, kemudian menjadi raja untuk menggantikannya.



Bengali: পরে মনঃশি নিজের পূর্বপুরুষদের সঙ্গে নিদ্রায় গেলেন এবং তাঁকে নিজের রাজবাড়ীর বাগানে, উষের বাগানে কবর দেওয়া হল। আমোন, তাঁর ছেলে তাঁর জায়গায় রাজা হলেন।

Gujarati: મનાશ્શા પોતાના પિતૃઓની સાથે ઊંઘી ગયો, પોતાના ઘરના બગીચામાં એટલે ઉઝઝાના બગીચામાં તેને દફનાવવામાં આવ્યો. તેની જગ્યાએ તેનો દીકરો આમોન રાજા બન્યો.

Hindi: अन्त मे मनश्‍शे अपने पुरखाओं के संग सो गया और उसे उसके भवन की बारी में जो उज्‍जर की बारी कहलाती थी मिट्टी दी गई; और उसका पुत्र आमोन उसके स्‍थान पर राजा हुआ।

Kannada: ಮನಸ್ಸೆಯು ಪಿತೃಗಳ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಲು ಅವನ ಶವವನ್ನು ಅವನ ಅರಮನೆಯಿರುವ ಉಜ್ಜನ ವನದಲ್ಲಿ ಸಮಾಧಿಮಾಡಿದರು. ಅವನಿಗೆ ನಂತರ ಅವನ ಮಗನಾದ ಆಮೋನನು ಅರಸನಾದನು.

Marathi: मनश्शे मरण पावला आणि त्याचे आपल्या पूर्वजांच्या शेजारी दफन झाले. आपल्या घराच्या बगीच्यात त्याला पुरले. या बागेचे नाव “उज्जाची बाग” त्याच्या जागी त्याचा मुलगा आमोन राज्य करु लागला.

Odiya: ଅନନ୍ତର ମନଃଶି ଆପଣା ପିତୃଲୋକଙ୍କ ସହିତ ଶୟନ କରି ଆପଣା ଗୃହର ଉଦ୍ୟାନରେ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଉଷର ଉଦ୍ୟାନରେ କବର ପ୍ରାପ୍ତ ହେଲେ । ତହୁଁ ତାଙ୍କର ପୁତ୍ର ଆମୋନ୍‍ ତାଙ୍କର ପଦରେ ରାଜ୍ୟ କଲେ ।

Punjabi: ਫੇਰ ਮਨੱਸ਼ਹ ਆਪਣੇ ਪਿਉ-ਦਾਦਿਆਂ ਨਾਲ ਸੌਂ ਗਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਘਰ ਦੇ ਬਾਗ ਅਰਥਾਤ ਉੱਜ਼ਾ ਦੇ ਬਾਗ ਵਿੱਚ ਦੱਬਿਆ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਆਮੋਨ ਉਸ ਦੇ ਥਾਂ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ।

Tamil: மனாசே இறந்தபின், அவன் ஊசாவின் தோட்டமாகிய தன் அரண்மனைத் தோட்டத்தில் அடக்கம்செய்யப்பட்டான்; அவனுடைய இடத்தில் அவன் மகனாகிய ஆமோன் ராஜாவானான்.

Telugu: మనష్షే తన పూర్వీకులతో బాటు చనిపోయిన తరువాత, ఉజ్జా తోటలో తన ఇంటి దగ్గర అతణ్ణి సమాధి చేశారు. అతని కొడుకు ఆమోను అతని స్థానంలో రాజయ్యాడు.


NETBible: Manasseh passed away and was buried in his palace garden, the garden of Uzzah, and his son Amon replaced him as king.

NASB: And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza, and Amon his son became king in his place.

HCSB: Manasseh rested with his fathers and was buried in the garden of his own house, the garden of Uzza. His son Amon became king in his place.

LEB: Manasseh lay down in death with his ancestors. He was buried in the garden of his own palace, in the garden of Uzza. His son Amon succeeded him as king.

NIV: Manasseh rested with his fathers and was buried in his palace garden, the garden of Uzza. And Amon his son succeeded him as king.

ESV: And Manasseh slept with his fathers and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza, and Amon his son reigned in his place.

NRSV: Manasseh slept with his ancestors, and was buried in the garden of his house, in the garden of Uzza. His son Amon succeeded him.

REB: Manasseh rested with his forefathers and was buried in the garden-tomb of his family, in the garden of Uzza. His son Amon succeeded him.

NKJV: So Manasseh rested with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Then his son Amon reigned in his place.

KJV: And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

NLT: When Manasseh died, he was buried in the palace garden, the garden of Uzza. Then his son Amon became the next king.

GNB: Manasseh died and was buried in the palace garden, the garden of Uzza, and his son Amon succeeded him as king.

ERV: Manasseh died and was buried with his ancestors. He was buried in the garden at his house. It was called the “Garden of Uzza.” His son Amon became the new king after him.

BBE: So Manasseh went to rest with his fathers, and was put into the earth in the garden of his house, in the garden of Uzza; and Amon his son became king in his place.

MSG: Manasseh died and joined his ancestors. He was buried in the palace garden, the Garden of Uzza. His son Amon became the next king.

CEV: He died and was buried in Uzza Garden near his palace, and his son Amon became king.

CEVUK: He died and was buried in Uzza Garden near his palace, and his son Amon became king.

GWV: Manasseh lay down in death with his ancestors. He was buried in the garden of his own palace, in the garden of Uzza. His son Amon succeeded him as king.


NET [draft] ITL: Manasseh <04519> passed away <01> <05973> <07901> and was buried <06912> in his palace <01004> garden <01588>, the garden <01588> of Uzzah <05798>, and his son <01121> Amon <0526> replaced <08478> him as king <04427>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 21 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran