Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 19 : 33 >> 

Assamese: তেওঁ যি পথেদি আহিল, সেই পথেৰেই উলটি যাব; এই নগৰত তেওঁ নোসোমাব; এয়ে হৈছে যিহোৱাৰ ঘোষণা।


AYT: Dari jalan tempat ia datang, ia akan pulang. Namun, ia takkan masuk ke kota ini." Demikian firman TUHAN.



Bengali: সে যে পথ দিয়ে এসেছে সেই পথ দিয়েই ফিরে যাবে; এই শহরে সে প্রবেশ করবে না। এটাই হলো সদাপ্রভুর ঘোষণা।

Gujarati: જે માર્ગે તે આવ્યો છે તે માર્ગે તે પાછો જશે; આ શહેરમાં તે પ્રવેશ કરશે નહિ. આ યહોવાહનું નિવેદન છે."

Hindi: जिस मार्ग से वह आया, उसी से वह लौट भी जाएगा, और इस नगर में प्रवेश न करने पाएगा, यहोवा की यही वाणी है।

Kannada: ಅವನು ಬಂದ ದಾರಿಯಿಂದಲೇ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗುವನು. ಈ ಪಟ್ಟಣಕ್ಕೆ ಬರುವುದೇ ಇಲ್ಲ ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಲ್ಲದೆ

Marathi: तो आल्या वाटेने परत जाईल. या शहरात तो येणार नाही असे परमेश्वर म्हणतो.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ‘ସେ ଯେଉଁ ବାଟରେ ଆସିଲା, ସେହି ବାଟରେ ଫେରି ଯିବ, ଓ ସେ ଏହି ନଗରକୁ ଆସିବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜਿਹੜੇ ਰਾਹ ਉਹ ਆਇਆ ਉਸੇ ਰਾਹ ਮੁੜ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਇਸ ਸ਼ਹਿਰ ਕੋਲ ਨਾ ਆਵੇਗਾ, ਇਹ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: அவன் இந்த நகரத்திற்குள் பிரவேசியாமல், தான் வந்தவழியே திரும்பிப்போவான்.

Telugu: ఈ పట్టణం లోపలికి రాకుండా, తాను వచ్చిన దారిలోనే అతడు తిరిగి వెళ్ళిపోతాడు. ఇదే యెహోవా వాక్కు.


NETBible: He will go back the way he came. He will not enter this city,” says the Lord.

NASB: "By the way that he came, by the same he will return, and he shall not come to this city,"’ declares the LORD.

HCSB: He will go back on the road that he came and he will not enter this city, declares the LORD.

LEB: He will go back the way he came, and he won’t come into this city," declares the LORD of Armies.

NIV: By the way that he came he will return; he will not enter this city, declares the LORD.

ESV: By the way that he came, by the same he shall return, and he shall not come into this city, declares the LORD.

NRSV: By the way that he came, by the same he shall return; he shall not come into this city, says the LORD.

REB: By the way he came he will go back; he will not enter this city. This is the word of the LORD.

NKJV: By the way that he came, By the same shall he return; And he shall not come into this city,’ Says the LORD.

KJV: By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.

NLT: The king will return to his own country by the road on which he came. He will not enter this city, says the LORD.

GNB: He will go back by the same road he came, without entering this city. I, the LORD, have spoken.

ERV: He will go back the way he came, and he will not come into this city. The LORD says this.

BBE: By the way he came he will go back, and he will not get into this town, says the Lord.

MSG: He'll go home by the same road he came; he won't enter this city. GOD's word!

CEV: As surely as I am the LORD, he will return by the way he came and will never enter Jerusalem.

CEVUK: As surely as I am the Lord, he will return by the way he came and will never enter Jerusalem.

GWV: He will go back the way he came, and he won’t come into this city," declares the LORD of Armies.


NET [draft] ITL: He will go back <07725> the way <01870> he came <0935>. He will not <03808> enter <0935> this <02063> city <05892>,” says <05002> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 19 : 33 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran