Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 18 : 35 >> 

Assamese: সেই দেশবোৰৰ সকলো দেৱতাৰ মাজত এনে কোনো দেৱতা আছে যেয়ে মোৰ অধিকাৰৰ পৰা নিজৰ দেশ উদ্ধাৰ কৰিলে; যিহোৱাইনো মোৰ শক্তিৰ পৰা যিৰূচালেমক কেনেকৈ উদ্ধাৰ কৰিব পাৰিব?”


AYT: Siapakah di antara semua allah negeri-negeri yang telah melepaskan negeri mereka dari tanganku sehingga TUHAN akan melepaskan Yerusalem dari tanganku?'



Bengali: এই সব দেশের সমস্ত দেব দেবতাদের মধ্যে কে আমার হাত থেকে নিজের দেশকে রক্ষা করেছে? তবে কেমন করে সদাপ্রভু আমার হাত থেকে যিরূশালেমকে রক্ষা করবেন’?”

Gujarati: આ બધા દેશોના દેવોમાંથી એવા દેવ કોણ છે તેઓએ પોતાના દેશને મારા હાથમાંથી છોડાવ્યો હોય? તો કેવી રીતે યહોવાહ યરુશાલેમને મારા હાથમાંથી છોડાવશે?"

Hindi: देश देश के सब देवताओं में से ऐसा कौन है, जिस ने अपने देश को मेरे हाथ से बचाया हो? फिर क्‍या यहोवा यरूशलेम को मेरे हाथ से बचाएगा।”

Kannada: ಯಾವ ಜನಾಂಗದ ದೇವತೆಯಾದರೂ ತನ್ನ ದೇಶವನ್ನು ನನ್ನ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕದಂತೆ ತಪ್ಪಿಸಿ ಕಾಪಾಡಲು ಆಗದೆ ಹೋದ ಮೇಲೆ ಯೆಹೋವನು ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ನನ್ನ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕದಂತೆ ತಪ್ಪಿಸಿ ಕಾಪಾಡುವನೋ?>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: इतर राष्ट्रांच्या दैवतांनी आपापली भूमी माझ्यापासून सुरक्षित ठेवली का? नाही माझ्याहातून परमेश्वर यरुशलेम वाचवणार का? नाही.”

Odiya: ନାନା ଗୋଷ୍ଠୀୟ ସମସ୍ତ ଦେବତା ମଧ୍ୟରେ କିଏ ଆପଣା ଦେଶକୁ ମୋ' ହସ୍ତରୁ ଉଦ୍ଧାର କରିଅଛି ଯେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋ' ହସ୍ତରୁ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଉଦ୍ଧାର କରିବେ ?’”

Punjabi: ਦੇਸ ਦੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇਵਤਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉਹ ਕਿਹੜੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਡਾ ਲਿਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਮੇਰੇ ਹੱਥੋਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਛੁਡਾ ਲਵੇ ?

Tamil: கர்த்தர் எருசலேமை என் கைக்குத் தப்புவிப்பார் என்பதற்கு, அந்த தேசங்களுடைய எல்லா தேவர்களுக்குள்ளும் தங்கள் தேசத்தை என் கைக்குத் தப்புவித்தவர் யார் என்கிறார் என்று சொன்னான்.

Telugu: మా చేతిలోనుంచి యెహోవా యెరూషలేమును విడిపిస్తాడు అనడానికి, వివిధ దేశాల దేవుళ్లలో ఎవరైనా తమ దేశాన్ని మా చేతిలోనుంచి విడిపించిన సందర్భం ఉందా?>> అన్నాడు.


NETBible: Who among all the gods of the lands has rescued their lands from my power? So how can the Lord rescue Jerusalem from my power?’”

NASB: ‘Who among all the gods of the lands have delivered their land from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?’"

HCSB: Who among all the gods of the lands has delivered his land from my power? So how is the LORD to deliver Jerusalem?'"

LEB: Did the gods of those countries rescue them from my control? Could the LORD then rescue Jerusalem from my control?"

NIV: Who of all the gods of these countries has been able to save his land from me? How then can the LORD deliver Jerusalem from my hand?"

ESV: Who among all the gods of the lands have delivered their lands out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?'"

NRSV: Who among all the gods of the countries have delivered their countries out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?’"

REB: Among all the gods of the nations is there one who saved his land from me? So how is the LORD to save Jerusalem?’”

NKJV: ‘Who among all the gods of the lands have delivered their countries from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?’"

KJV: Who [are] they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?

NLT: What god of any nation has ever been able to save its people from my power? Name just one! So what makes you think that the LORD can rescue Jerusalem?"

GNB: When did any of the gods of all these countries ever save their country from our emperor? Then what makes you think the LORD can save Jerusalem?”

ERV: Did any of the gods in the other countries save their land from me? No! So do you think the LORD will save Jerusalem from me?’”

BBE: Who among all the gods of these countries have kept their country from falling into my hands, to give cause for the thought that the Lord will keep Jerusalem from falling into my hands?

MSG: Can you name a god who saved anyone anywhere from me, the king of Assyria? So what makes you think that GOD can save Jerusalem from me?"

CEV: None of these gods kept their people safe from the king of Assyria. Do you think the LORD your God can do any better?

CEVUK: None of these gods kept their people safe from the king of Assyria. Do you think the Lord your God can do any better?

GWV: Did the gods of those countries rescue them from my control? Could the LORD then rescue Jerusalem from my control?"


NET [draft] ITL: Who <04310> among all <03605> the gods <0430> of the lands <0776> has rescued <05337> their lands <0776> from my power <03027>? So how <03588> can the Lord <03068> rescue <05337> Jerusalem <03389> from my power <03027>?’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 18 : 35 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran