Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 18 : 23 >> 

Assamese: এতিয়া সেয়ে শুনক, মই মোৰ প্রভু অচূৰৰ ৰজাৰ পৰা আপোনালৈ এক চুক্তি আগবঢ়াব বিচাৰো। যদি আপুনি অশ্বাৰোহী দিবলৈ সমর্থ হয়, তেন্তে মই আপোনাক দুই হাজাৰ ঘোঁৰা দিম।


AYT: Oleh sebab itu, sekarang bertaruhlah dengan dengan tuanku Raja Asyur. Akan kuberikan dua ribu ekor kuda kepadamu jika engkau sanggup memberikan orang-orang yang dapat mengendarai di atasnya.



Bengali: অশূররে এখন তুমি আমার হয়ে তোমাদের রাজাকে একবার বল, ‘তুমি যদি পার তবে আমার মালিক অশূরের রাজার সঙ্গে এই প্রতিজ্ঞা কর যে, আমি তোমাকে দুই হাজার ঘোড়া দেব যদি তুমি তাতে চড়বার জন্য লোক দিতে পার।

Gujarati: તો હવે, કૃપા કરી મારા માલિક આશૂરના રાજા સાથે તું સારી શરત કર. એટલે કે જો તું તેમના માટે સવારી કરનારા પૂરા પાડે તો હું તને બે હજાર ઘોડા આપીશ.

Hindi: तो अब मेरे स्‍वामी अश्‍शूर के राजा के पास कुछ बन्‍धक रख, तब मैं तुझे दो हाजार घोड़े दूँगा, क्‍या तू उन पर सवार चढ़ा सकेगा कि नहीं?

Kannada: ನನ್ನ ಒಡೆಯನಾದ ಅಶ್ಯೂರದ ಅರಸನೊಂದಿಗೆ ಸವಾಲು ಮಾಡಿನೋಡು. ಆಗ ಕುದುರೆ ಸವಾರರನ್ನು ಬಳಸಲು ನಿನಗೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವಿದ್ದರೆ ಆತನು ಎರಡು ಸಾವಿರ ಕುದುರೆಗಳನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

Marathi: आता माझा स्वामी अश्शूराचा राजा याच्याशी हा करार कर. तुझ्याकडे घोड्यांवर स्वार व्हायला माणसे असतील तर मी तुला दोन हजार घोडे द्यायचे कबूल करतो.

Odiya: ଏବେ ମୁଁ ବିନୟ କରୁଅଛି, ମୋ' ପ୍ରଭୁ ଅଶୂରର ରାଜାଙ୍କ ସଙ୍ଗେ ପଣ କର, ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ ଦୁଇ ହଜାର ଅଶ୍ୱ ଦେବି, ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ପାର, ସେମାନଙ୍କ ଉପରେ ଚଢ଼ିବା ପାଇଁ ତୁମ୍ଭ ଆଡ଼ୁ ଲୋକ ଆଣ ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਹੁਣ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਅੱਸ਼ੂਰ ਦੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ਰਤ ਲਾ । ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਦੋ ਹਜ਼ਾਰ ਘੋੜੇ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ ਜੇ ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਆਪਣੀ ਵੱਲੋਂ ਸਵਾਰ ਬਿਠਾ ਸੱਕੇਂ ।

Tamil: நான் உனக்கு இரண்டாயிரம் குதிரைகளைக் கொடுப்பேன்; நீ அவைகள்மேல் ஏறத் தகுதியுள்ளவர்களைச் சம்பாதிக்க முடியுமானால் அசீரியா ராஜாவாகிய என் ஆண்டவனோடே சபதம்செய்.

Telugu: కాబట్టి, నా యజమాని అష్షూరు రాజు పక్షంగా నిన్ను సవాలు చేస్తున్నాను. చాలినంత మంది రౌతులు నీ దగ్గర ఉంటే రెండువేల గుర్రాలు నేను నీకిస్తాను.


NETBible: Now make a deal with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, provided you can find enough riders for them.

NASB: "Now therefore, come, make a bargain with my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.

HCSB: "So now make a bargain with my master the king of Assyria. I'll give you 2,000 horses if you're able to supply riders for them!

LEB: "Now, make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you 2,000 horses if you can put riders on them.

NIV: "‘Come now, make a bargain with my master, the king of Assyria: I will give you two thousand horses—if you can put riders on them!

ESV: Come now, make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.

NRSV: Come now, make a wager with my master the king of Assyria: I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them.

REB: “Now, make a deal with my master the king of Assyria: I shall give you two thousand horses if you can find riders for them.

NKJV: "Now therefore, I urge you, give a pledge to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses––if you are able on your part to put riders on them!

KJV: Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.

NLT: "I’ll tell you what! My master, the king of Assyria, will strike a bargain with you. If you can find two thousand horsemen in your entire army, he will give you two thousand horses for them to ride on!

GNB: I will make a bargain with you in the name of the emperor. I will give you two thousand horses if you can find that many men to ride them!

ERV: ‘If you still want to fight my master, the king of Assyria, I will make this agreement with you. I promise that I will give you 2000 horses if you can find enough men to ride them into battle.

BBE: And now, take a chance with my master, the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able to put horsemen on them.

MSG: "So be reasonable. Make a deal with my master, the king of Assyria. I'll give you two thousand horses if you think you can provide riders for them.

CEV: The king of Assyria wants to make a bet with you people. He will give you two thousand horses, if you have enough troops to ride them.

CEVUK: The king of Assyria wants to make a bet with you people. He will give you two thousand horses, if you have enough troops to ride them.

GWV: "Now, make a deal with my master, the king of Assyria. I’ll give you 2,000 horses if you can put riders on them.


NET [draft] ITL: Now <06258> make a deal <06148> with <0854> my master <0113> the king <04428> of Assyria <0804>, and I will give <05414> you two thousand <0505> horses <05483>, provided <0518> you can <03201> find <05414> enough riders <07392> for <05921> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 18 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran