Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 16 : 4 >> 

Assamese: তেওঁ পূজাৰ ওখ ঠাইবোৰত, পাহাৰৰ ওপৰত আৰু প্ৰত্যেক সেউজীয়া ডাল-পাতৰ গছৰ তলত বলি উৎসর্গ কৰিছিল আৰু ধূপ জ্বলাইছিল।


AYT: Ia juga mempersembahkan dan membakar korban di bukit-bukit pengorbanan, di atas tempat-tempat yang tinggi, dan di bawah setiap pohon yang rimbun.



Bengali: তিনি উঁচু জায়গাগুলিতে, পাহাড়ের উপরে ও প্রত্যেকটি সবুজ গাছের নীচে বলিদান উৎসর্গ করতেন ও ধূপ জ্বালাতেন।

Gujarati: તે ઉચ્ચસ્થાનો, પર્વતો અને દરેક લીલાં વૃક્ષ નીચે યજ્ઞો કરતો અને ધૂપ બાળતો હતો.

Hindi: और ऊँचे स्‍थानों पर, और पहाडि़यों पर, और सब हरे वृक्षों के नीचे, वह धूप जलाया करता था।

Kannada: ಪೂಜಾಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿಯೂ, ದಿನ್ನೆಗಳ ಮೇಲೆಯೂ, ಎಲ್ಲಾ ಹಸಿರು ಮರಗಳ ಕೆಳಗಡೆಯೂ ಯಜ್ಞಧೂಪಗಳನ್ನು ಸಮರ್ಪಿಸಿದನು.

Marathi: उंचस्थानातील पुजास्थळे, टेकड्यांवर तसेच प्रत्येक हिरव्यागर्द वृक्षाखाली त्याने यज्ञ केले, धूप जाळला.

Odiya: ପୁଣି ସେ ଉଚ୍ଚସ୍ଥଳୀମାନରେ ଓ ପର୍ବତଗଣ ଉପରେ ଓ ପ୍ରତ୍ୟେକ ହରିଦ୍‍ବର୍ଣ୍ଣ ବୃକ୍ଷ ତଳେ ବଳିଦାନ କଲେ ଓ ଧୂପ ଜ୍ୱଳାଇଲେ ।

Punjabi: ਉਹ ਉੱਚਿਆਂ ਥਾਵਾਂ, ਟਿੱਲਿਆਂ ਅਤੇ ਹਰ ਹਰੇ ਰੁੱਖ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਬਲੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਧੂਪ ਧੁਖਾਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ।

Tamil: மேடைகளிலும் மலைகளின்மேலும் பச்சையான சகல மரத்தின் கீழும் பலியிட்டுத் தூபம் காட்டிவந்தான்.

Telugu: ఇంకా అతడు ఎత్తైన స్థలాలలో, కొండల మీద, అన్ని రకాల పచ్చని వృక్షాల కింద, బలులు అర్పిస్తూ, ధూపం వేస్తూ వచ్చాడు.


NETBible: He offered sacrifices and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

NASB: He sacrificed and burned incense on the high places and on the hills and under every green tree.

HCSB: He sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

LEB: He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.

NIV: He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.

ESV: And he sacrificed and made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.

NRSV: He sacrificed and made offerings on the high places, on the hills, and under every green tree.

REB: He sacrificed and burned offerings at the shrines and on the hilltops and under every spreading tree.

NKJV: And he sacrificed and burned incense on the high places, on the hills, and under every green tree.

KJV: And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

NLT: He offered sacrifices and burned incense at the pagan shrines and on the hills and under every green tree.

GNB: At the pagan places of worship, on the hills, and under every shady tree, Ahaz offered sacrifices and burned incense.

ERV: Ahaz made sacrifices and burned incense at the high places and on the hills and under every green tree.

BBE: And he made offerings, burning them in the high places and on the hills and under every green tree.

MSG: He also participated in the activities of the neighborhood sex-and-religion shrines that flourished all over the place.

CEV: Ahaz offered sacrifices at the local shrines, as well as on every hill and in the shade of large trees.

CEVUK: Ahaz offered sacrifices at the local shrines, as well as on every hill and in the shade of large trees.

GWV: He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.


NET [draft] ITL: He offered <02076> sacrifices and burned incense <06999> on the high places <01116>, on <05921> the hills <01389>, and under <08478> every <03605> green <07488> tree <06086>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 16 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran