Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 13 : 15 >> 

Assamese: তেতিয়া ইলীচাই তেওঁক ক’লে, “আপুনি মোৰ বাবে এখন ধনু আৰু কিছুমান কাঁড় লৈ আহঁক।” ৰজাই তেতিয়া এখন ধনু আৰু কিছুমান কাড়ঁ আনিলে।


AYT: Berkatalah Elisa, "Ambillah busur dan anak-anak panah!" Lalu, diambillah busur dan anak-anak panah kepadanya.



Bengali: তখন ইলীশায় তাঁকে বললেন, “আপনি তীর-ধনুক নিন।” তিনি তীর-ধনুক নিলেন।

Gujarati: એલિશાએ તેને કહ્યું, "ધનુષ્ય લે. થોડાં તીર ઉઠાવ," તેથી યોઆશે ધનુષ્ય અને થોડાં તીર ઉઠાવ્યાં.

Hindi: वह उसके पास धनुष और तीर ले आया।

Kannada: ಆಗ ಎಲೀಷನು ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ಅರಸನಿಗೆ, <<ಬಿಲ್ಲನ್ನೂ, ಬಾಣಗಳನ್ನೂ ತರಿಸು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಅವನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.

Marathi: तेव्हा अलीशा योवाशला म्हणाला, “धनुष्य आणि काही बाण घे.”तेव्हा योवाशने धनुष्य व काही बाण घेतले

Odiya: ଏଥିରେ ଇଲୀଶାୟ ତାଙ୍କୁ କହିଲେ, “ଧନୁ ଓ ତୀର ଧର,” ତହୁଁ ସେ ଧନୁ ଓ ତୀର ଧରିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਅਲੀਸ਼ਾ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਧਣੁਖ ਤੇ ਬਾਣ ਲੈ । ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਈ ਧਣੁਖ ਤੇ ਬਾਣ ਲੈ ਲਏ ।

Tamil: எலிசா அவனைப் பார்த்து: வில்லையும் அம்புகளையும் பிடியும் என்றான்; அப்படியே வில்லையும் அம்புகளையும் பிடித்துக்கொண்டான்.

Telugu: అప్పుడు ఎలీషా <<విల్లంబులు తీసుకురా>> అని అతనితో చెప్పాడు. అతడు అలానే చేశాడు.


NETBible: Elisha told him, “Take a bow and some arrows,” and he did so.

NASB: Elisha said to him, "Take a bow and arrows." So he took a bow and arrows.

HCSB: Elisha responded, "Take a bow and arrows." So he got a bow and arrows.

LEB: Elisha told him, "Get a bow and some arrows." So he got a bow and some arrows.

NIV: Elisha said, "Get a bow and some arrows," and he did so.

ESV: And Elisha said to him, "Take a bow and arrows." So he took a bow and arrows.

NRSV: Elisha said to him, "Take a bow and arrows"; so he took a bow and arrows.

REB: Elisha said, “Take a bow and arrows,” and he did so.

NKJV: And Elisha said to him, "Take a bow and some arrows." So he took himself a bow and some arrows.

KJV: And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.

NLT: Elisha told him, "Get a bow and some arrows." And the king did as he was told.

GNB: “Get a bow and some arrows,” Elisha ordered him. Jehoash got them,

ERV: Elisha said to Jehoash, “Take a bow and some arrows.” Jehoash took a bow and some arrows.

BBE: Then Elisha said to him, Take bow and arrows: and he took bow and arrows.

MSG: Elisha told him, "Go and get a bow and some arrows." The king brought him the bow and arrows.

CEV: "Grab a bow and some arrows," Elisha told him, "and hold them in your hand." Jehoash grabbed the bow and arrows and held them. Elisha placed his hand on the king's hand

CEVUK: “Grab a bow and some arrows,” Elisha told him, “and hold them in your hand.” Jehoash grabbed the bow and arrows and held them. Elisha placed his hand on the king's hand

GWV: Elisha told him, "Get a bow and some arrows." So he got a bow and some arrows.


NET [draft] ITL: Elisha <0477> told <0559> him, “Take <03947> a bow <07198> and some arrows <02671>,” and he did <03947> so.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 13 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran