Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Kings 11 : 5 >> 

Assamese: তাৰ পাছত তেওঁ তেওঁলোকক নির্দেশ দি ক’লে, “আপোনালোকে এই কাম কৰিব লাগিব: আপোনালোকৰ যিসকলে বিশ্রামবাৰে কাম কৰিবলৈ যাব, তেওঁলোকৰ তিনি ভাগৰ এভাগে ৰাজগৃহ পহৰা দিব।


AYT: Ia lalu memerintahkan mereka dengan berkata, "Inilah hal yang harus kamu lakukan: 1/3 dari kamu yang bertugas pada hari Sabat harus menjaga istana raja.



Bengali: আর তিনি তাদের আদেশ দিয়ে বললেন, “তোমাদের যা করতে হবে তা এই, তোমাদের মধ্যে যারা বিশ্রামবারে আসবে, তাদের তিন ভাগের এক ভাগ রাজবাড়ী পাহারা দেবে;

Gujarati: તેણે તેઓને આજ્ઞા કરીને કહ્યું, "આ કામ તમારે કરવું. તમે જે વિશ્રામવારે અંદર આવો, તેઓમાંના ત્રીજા ભાગના લોકોએ રાજાના મહેલની ચોકી કરવી,

Hindi: और उसने उन्‍हें आज्ञा दी, “एक काम करो: अर्थात् तुम में से एक तिहाई लोग जो विश्रामदिन को आनेवाले हों, वह राजभवन के पहरे की चौकसी करें।

Kannada: ಯೆಹೋಯಾದಾವನು ಅವರಿಗೆ, <<ಸಬ್ಬತ್ ದಿನದಲ್ಲಿ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುವ ಸೈನ್ಯದ ಮೂರರಲ್ಲೊಂದು ಭಾಗವು ರಾಜರ ಅರಮನೆಯನ್ನು ಕಾಯಬೇಕು,

Marathi: यहोयादाने त्यांना एक आज्ञा केली. तो म्हणाला, “तुम्हाला आता मी सांगतो तसे करायचे आहे. प्रत्येक शब्बाथला तुमच्यापैकी एकतृतीयांश लोकांनी आत यायचे. राजाचे त्याच्या घरात तुम्ही संरक्षण करायचे.

Odiya: ଆଉ ସେ ସେମାନଙ୍କୁ ଆଜ୍ଞା ଦେଇ କହିଲା, “ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏହି କର୍ମ କରିବ; ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଯେଉଁମାନେ ବିଶ୍ରାମଦିନରେ ଆସନ୍ତି, ସେମାନଙ୍କ ତୃତୀୟାଂଶ ରାଜଗୃହର ରକ୍ଷଣୀୟ ରକ୍ଷା କରିବେ,

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਕੰਮ ਕਰਨਾ । ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤਿਹਾਈ ਸਬਤ ਨੂੰ ਆ ਕੇ ਰਾਜਾ ਦੇ ਮਹਿਲ ਉੱਤੇ ਪਹਿਰਾ ਦੇਣਗੇ ।

Tamil: அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் செய்யவேண்டிய காரியம் என்னவென்றால், ஓய்வுநாளில் முறைப்படி இங்கே வருகிற உங்களில் மூன்றில் ஒருபங்கு ராஜாவின் அரண்மனையைக் காவல் காக்கவேண்டும்.

Telugu: వాళ్ళతో ఇలా అన్నాడు, <<మీరు చేయాల్సిందేమిటంటే మీలో విశ్రాంతి దినం పరిచర్య కోసం వచ్చే వాళ్ళు మూడు బృందాలై ఒక బృందం రాజు ఇంటికి కాపలాగా ఉండాలి.


NETBible: He ordered them, “This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace.

NASB: He commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: one third of you, who come in on the sabbath and keep watch over the king’s house

HCSB: and commanded them, "This is what you are to do: one third of you who come on duty on the Sabbath are to provide protection for the king's palace.

LEB: He ordered them, "This is what you must do: One third of you, those who are on duty on the day of worship, must guard the royal palace.

NIV: He commanded them, saying, "This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath—a third of you guarding the royal palace,

ESV: And he commanded them, "This is the thing that you shall do: one third of you, those who come off duty on the Sabbath and guard the king's house

NRSV: He commanded them, "This is what you are to do: one-third of you, those who go off duty on the sabbath and guard the king’s house

REB: and gave them these orders: “One third of you who are on duty on the sabbath are to be on guard in the palace;

NKJV: Then he commanded them, saying, "This is what you shall do: One–third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king’s house,

KJV: And he commanded them, saying, This [is] the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king’s house;

NLT: Jehoiada told them, "This is what you must do. A third of you who are on duty on the Sabbath are to guard the royal palace itself.

GNB: and gave them the following orders: “When you come on duty on the Sabbath, one third of you are to guard the palace;

ERV: Then Jehoiada gave them a command. He said, “This is what you must do. One-third of you, from those who go on duty on the Sabbath day, must stand guard at the royal palace.

BBE: And he gave them orders, saying, This is what you are to do: the third part of you, who come in on the Sabbath and keep the watch of the king’s house,

CEV: and said to them: Here's what I want you to do. Three of your guard units will be on duty on the Sabbath. I want one unit to guard the palace.

CEVUK: and said to them: Here's what I want you to do. Three of your guard units will be on duty on the Sabbath. I want one unit to guard the palace.

GWV: He ordered them, "This is what you must do: One third of you, those who are on duty on the day of worship, must guard the royal palace.


NET [draft] ITL: He ordered <06680> them, “This <02088> is what <0834> you must do <06213>. One third <07992> of the unit <04480> that is on duty <0935> during the Sabbath <07676> will guard <04931> <08104> the royal <04428> palace <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Kings 11 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran